Parity of treatment had been achieved for the first time through the introduction of a common age of consent. | UN | فقد أدخلت المساواة في المعاملة لأول مرة بفضل تحديد سن عام للرضا. |
Furthermore, the fundamental role of consent must not be overlooked. | UN | ومن ناحية أخرى، يجب ألاّ يغيب عن الأذهان الدور الأساسي للرضا. |
That would compromise the basic principle of consent underlying the law of treaties. | UN | وهذا ما قد يقوض المبدأ الأساسي للرضا الذي يستند إليه قانون المعاهدات. |
The highest level of satisfaction was 78 per cent and the average level of satisfaction was 71 per cent | UN | ووردت 13 إجابة مكتملة. وبلغ الحد الأقصى للرضا 78 في المائة ومتوسطه 71 في المائة |
We also agree that there should be no room for complacency. | UN | ونوافق كذلك على أنه ينبغي ألاّ يكون هناك مجال للرضا عن النفس. |
Pregnancy provides important grounds for the reduction of a person's legal age of consent to marriage. | UN | ويوفر الحمل سببا هاما لخفض السن القانونية للرضا بالزواج لذلك الشخص. |
Awareness-raising was not enough; she asked whether the Government intended to review the age of consent. | UN | وقالت إن التوعية وحدها لا تكفي ثم سألت عما إذا كانت الحكومة تعتزم مراجعة السن القانونية للرضا بالزواج. |
Even if there was little practice to support the principle, it was sound as a matter of progressive development, since it was fully consistent with the structural principle of consent that underlay international law. | UN | وحتى إذا كان هناك القليل من الممارسات لدعم هذا المبدأ، فإنه سليم كمسألة متعلقة بالتطوير التدريجي، نظرا لتمشيه تماما مع المبدأ الهيكلي للرضا الذي يرتكز عليه القانون الدولي. |
In other words, the minimum age of consent has been set at fourteen - which is in keeping with society's value judgments and expectations. | UN | وبعبارة أخرى، حدد السن الأدنى للرضا بأربع عشرة سنة - وهو ما يتمشى مع الأحكام القيمية للمجتمع وتوقعاته. |
In addition, Governments should strictly enforce laws concerning the minimum legal age of consent and the minimum age at marriage and should raise the minimum age at marriage where necessary. | UN | بالإضافة غلى ذلك، ينبغي للحكومات أن تنفذ بحزم القوانين المتعلقة بالسن القانونية الدنيا للرضا بالزواج، والسن الدنيا للزواج، وأن تعمل على رفع الحد الأدنى من سن الزواج حيثما يستدعي الأمر ذلك. |
Turning to question 13, she said that marriage under the age of consent amounted to a modern form of slavery. | UN | 58- وبالانتقال إلى السؤال 13 قالت إن الزواج قبل بلوغ السن القانونية للرضا بالزواج يعتبر شكلاً حديثاً من أشكال العبودية. |
At the request of a person who intends to marry before the age of 18, the court may, in a summary procedure, reduce the legal age of consent to marriage in respect of him or her, but by no more than three years. | UN | وبناء على رغبة الشخص الذي يعتزم الزواج قبل بلوغ سن 18، يجوز للمحكمة في إجراء مختصر، أن تخفض السن القانونية للرضا بالزواج فيما يتعلق به أو بها، بما لا يزيد على ثلاث سنوات. |
39. The Committee is concerned that, according to the Marriage Act, the legal minimum age of consent for marriage is 16 years, with parental consent or that of a guardian. | UN | 39 - ويساور اللجنة القلق لأن السن الدنيا القانونية للرضا بالزواج، حسب قانون الزواج، هو 16 عاما، بموافقة الأبوين أو الوصي. |
We draw attention to a question about the " age of consent " in the countries of the European Community: even the age of 14 years is not an unusual " age of consent " in Europe and in no country is 18 regarded as the lowest relevant age for consenting male/female sexual activity. | UN | ونسترعي الانتباه إلى مسألة " سن الرضا " في بلدان الجماعة اﻷوروبية: فحتى سن ٤١ سنة لا يعتبر " سنا للرضا " غير عادي في أوروبا كما أن ما من بلد يرى أن سن ٨١ سنة هو أقل سن مناسب لموافقة الذكر أو اﻷنثى على تعاطي النشاط الجنسي. |
409. The Committee is concerned that, according to the Marriage Act, the legal minimum age of consent for marriage is 16 years, with parental consent or that of a guardian. | UN | 409- ويساور اللجنة القلق لأن السن الدنيا القانونية للرضا بالزواج، حسب قانون الزواج، هو 16 عاما، بموافقة الأبوين أو الوصي. |
However, if the Commission thought it useful to make such a distinction it should, in order to avoid abuses, elaborate very precise guidelines on what constituted an " essential condition of consent " and how it could be attributed to a reservation. | UN | ولكن، إذا رأت اللجنة أن إجراء هذا التمييز مفيد، فينبغي عليها، تجنبـــا لإساءة الاستعمال، أن تضع مبـــادئ توجيهـــية دقيقة جدا لما يشكل " شرطا أساسيا للرضا " وكيف يمكن إسناده إلى التحفظ. |
When deciding on the reduction of the legal age of consent to marriage, the state institution for the protection of children's rights must present its opinion on the advisability of the reduction of the person's legal age of consent to marriage and whether such a reduction is in the true interests of the person concerned. | UN | وعند البت في خفض السن القانونية للرضا بالزواج يكون على المؤسسة الحكومية لحماية حقوق الطفل أن تقدم رأيها حول استصواب خفض السن القانونية للرضا بالزواج لذلك الشخص وما إذا كان مثل ذلك الخفض يخدم المصالح الحقيقية للشخص المعني. |
2. It is therefore a source of satisfaction that the facts on the ground today bear little resemblance to the conditions that existed prior to the aforementioned incident. | UN | 2 - ولذلك فإن مما يدعو للرضا أن واقع الحياة اليوم لا يحمل شبها للأوضاع التي كانت سائدة قبل وقوع الحادثة المذكورة. |
But with some 9.7 million children around the world still did not reaching their fifth birthday in 2006, there is no room for complacency. | UN | غير أنه لا مجال للرضا بوجود حوالي 9.7 مليون طفل حول العالم لم يصلوا في عام 2006 إلى الذكرى الخامسة لميلادهم. |
The Committee is also concerned that the legal minimum ages for the sexual consent of both boys (14) and girls (12) are low and that legislation concerning this issue is discriminatory against girls. | UN | كما أن اللجنة قلقة لأن السن القانونية الدنيا بالنسبة للرضا بالاتصال الجنسي للذكور (14 سنة) وللإناث (12 سنة) هي سن منخفضة وأن التشريع المتعلق بهذه القضية يتسم بالتمييز ضد الفتيات. |
Under the written law, a female person under the age of 14 years lacks the capacity to consent to or contract a marriage regardless of her wishes and physical condition. | UN | ويقضي القانون المكتوب بعدم أهلية من يقل عمرها عن 14 عاما للرضا بالزواج أو عقده، بصرف النظر عن رغبتها وحالتها البدنية. |
It is also concerned that there is no clearly defined minimum legal age for sexual consent. | UN | وهي قلقة أيضاً لعدم وجود تعريف واضح للحد الأدنى للسن القانونية للرضا الجنسي. |
280. The data for the biennium point to a very high satisfaction rate with the capability building efforts of the Division. | UN | 280 - تشير البيانات المتعلقة بفترة السنتين إلى معدلات مرتفعة للغاية للرضا عن جهود الشعبة المبذولة في مجال بناء القدرات. |