The children earn Q3-5 per client. | UN | ويكسب الأطفال ما يتراوح بين 3 و5 كتزالات للزبون الواحد. |
Only if the correction fails may the client also claim a reduction of fees or cancellation of the contract. | UN | ولا يجوز للزبون إلا إذا فشل التصحيح أن يطالب أيضا بتخفيض الرسوم أو إلغاء العقد. |
If the client has already made use of the opinion, he must announce its revocation upon the request of the Wirtschaftsprüfer. | UN | فإذا سبق للزبون واستعمل الرأي، فإنه يجب عليه أن يعلن إلغاء هذا الرأي بناء على طلب المحاسب. |
In such cases, they generally take the position that priority should be given to the customer. | UN | وفي مثل هذه الحالات، تتخذ الدول عموما موقفا مفاده أنه ينبغي إعطاء الأولوية للزبون. |
External services are also used, where necessary, e.g. for the purpose of establishing the customer's possibilities for pension. | UN | ويتم اللجوء إلى خدمات خارجية أيضاً حيثما يقتضي الأمر، لتحديد الإمكانيات المتاحة للزبون للحصول على معاش تقاعدي. |
Bolivian legislation creates the obligation to report on suspicious transactions which do not match the usual customer profile, whether they are for legal purposes or not. | UN | وينص التشريع البوليفي على التزام بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة التي لا تتلاءم مع الصورة النموذجية للزبون الاعتيادي، سواء كانت أغراضها مشروعة أم لا. |
In Uganda, assistance was provided in reviewing and evaluating the use of a client charter as a tool to improve public services to investors. | UN | وفي أوغندا قُدِّمت المساعدة على استعراض وتقييم استخدام ميثاق للزبون كأداة لتحسين الخدمات العامة المقدمة للمستثمرين. |
The law did not, however, provide any punishment for the client. | UN | غير أن القانون لا ينص على أية عقوبة للزبون. |
The client may also access other financial services, such as linked savings accounts, and credit in the form of e-money. | UN | ويمكن للزبون أيضاً أن يصل إلى خدمات مالية أخرى، مثل حسابات الادخار الموصولة، وإلى ائتمان في شكل نقود إلكترونية. |
The social care provider must record every use of restraint and notify the client's statutory representative without undue delay. | UN | ويجب أن يسجل مقدم الرعاية الاجتماعية كل استخدام للتقييد وأن يخبر به الممثل القانوني للزبون دون تأخير لا موجب له. |
Mary, in my business, if I sell to the wrong client, | Open Subtitles | مارى فى تجارتنا اذا قمت بالبيع للزبون الخاطىء |
What am I supposed to tell the client about the man you killed? | Open Subtitles | ماذا يفترض بيّ إخباره للزبون بشأن الرجل الذي قتلته؟ |
The art is to tell the client what he actually wants. | Open Subtitles | الفن هو أن تشرح للزبون ما سيحتاجه فعلاً. |
The good thing is that the reception makes client service. | Open Subtitles | هذا هو الجانب الجيد للحفلات نعطي قيمة للزبون |
The mould was diverted to Dubai where it was stored until 1992 when it was delivered to the same customer in Kuwait. | UN | وجرى تسليم القالب إلى دبي حيث خُزن حتى عام 1992 عندما تم تسليمه للزبون ذاته في الكويت. |
Well, we usually like to clean the cars up for the customer. | Open Subtitles | حسناً، نحن عادة، نحب ان ننظف السيارة للزبون |
The food that you serve your customer becomes a part of them. | Open Subtitles | الطعام الذي تقدمينه للزبون يصبح جزءاً منه |
It's stuff to say to the customer to make him feel special, to "Enliven their fantasies." Oh. | Open Subtitles | إنها أشياء تقال للزبون حتى يشعر أنه مميز لبث الحيوية في خيالهم |
Okay, the cars roll out, you wipe them down, you make sure the tires are clean, then you flap your towel for the customer. | Open Subtitles | حسناً، السيارات تتًوقف أنتم تقومونً بمسحها عليكم التأكد من أن الإطارات نظيفة، ثم ترفرفون بمنشفتكم للزبون |
Among transactions involving usual customers, Indonesia reported that criteria for suspicion also included financial transactions deviating from the profile, characteristics or usual patterns of the customer concerned, and transactions performed by customers with reasonable suspicion that they were done so for the purpose of avoiding reporting. | UN | كما ذكرت إندونيسيا أن معايير الاشتباه تشمل أيضا، فيما يخص المعاملات مع الزبائن العاديين، إجراء معاملة مالية لا تتسق مع السمات أو الخصائص أو الأنماط المعتادة للزبون المعني، والمعاملات التي يجريها الزبون مع وجود شبهة معقولة في أنه أجراها لتحاشي الإبلاغ. |
A report should be filed with the Central Bank where the transaction is inconsistent with the customer's known legitimate business or personal activities. | UN | وينبغي تقديم تقرير إلى البنك المركزي إذا كانت المعاملة لا تتطابق مع الأعمال التجارية المشروعة المعروفة للزبون أو مع أنشطته الخاصة. |