"للزلازل" - Traduction Arabe en Anglais

    • earthquakes
        
    • earthquake
        
    • seismic
        
    • earthquake-prone
        
    It is being used as a guide for designing and constructing buildings that will be resilient against earthquakes, typhoons and flooding. UN ويجري استخدامه كدليل لتصميم وتشييد المباني المقاومة للزلازل والأعاصير والفيضانات.
    The Philippines ranks third globally in terms of the number of people exposed to earthquakes and tropical cyclones annually. UN وتحتل الفلبين المركز الثالث عالميا من حيث عدد الأشخاص المعرضين للزلازل والأعاصير المدارية سنويا.
    Due to its geographical and geotectonic conditions, Nepal is prone to earthquakes. UN ونظرا لظروف نيبال الجغرافية والمتعلقة بالتضاريس فهي عرضة للزلازل.
    The total amount allocated to earthquake responses was $61 million. UN ووصل المبلغ المخصص للاستجابات للزلازل إلى 61 مليون دولار.
    In Argentina UNOPS helped UNDP procure specialized earthquake equipment on behalf of the Government. UN وفي الأرجنتين، ساعد المكتب البرنامج الإنمائي في شراء معدات متخصصة للزلازل باسم الحكومة.
    In this connection, I would like to draw your attention to the fact that Ukraine's seismic station Malyn has been included in the International Monitoring System. UN وفي هذا الصدد، أود أن استرعي انتباهكم إلى أن محطة مالين للزلازل في أوكرانيا قد أدرجت ضمن نظام الرصد الدولي.
    Over the years, my country has suffered great loss of life and property, as well as damage to development infrastructure, as a result of earthquakes and floods. UN وما برح بلدي على مر السنين يعانى الكثير من الخسائر في الأرواح والممتلكات، فضلا عن الضرر الذي يلحق بهياكله الأساسية الإنمائية، نتيجة للزلازل والفيضانات.
    The satellite payload would monitor the Earth's atmosphere for the study of ionospheric precursors of earthquakes. UN وسترصد حمولة الساتل الغلاف الجوي للأرض من أجل دراسة سلائف الغلاف الأيوني للزلازل.
    Much of this growth is taking place in locations already prone to earthquakes, droughts and floods. UN ويحدث القدر الأكبر من هذا النمو في أماكن هي بالفعل عرضة للزلازل وحالات الجفاف والفيضان.
    In 2010, the Association rallied to help those affected by earthquakes in Italy, Algeria and Morocco. UN وفي عام 2010، حشدت الجمعية قدراتها للاستجابة للزلازل التي ضربت إيطاليا والجزائر والمغرب.
    Other regions include the high Columbia tableland to the north, the Basin and Range Province to the south, the Sierra Nevada mountain range, and at the border of the Pacific Ocean, the Coast Ranges, relatively low mountains in a region with occasional earthquakes. UN وتشمل مناطق أخرى اراضي كولومبيا المرتفعة الى الشمال وإقليم الحوض والسلاسل الى الجنوب وسلسلة جبال سييرا نيفادا، وعلى حدود المحيط الهادي السلاسل الساحلية، وهي جبال منخفضة نسبيا في منطقة تتعرض للزلازل.
    This damage would be even more substantial in small island countries, whose small size and geographically concentrated population place them at a higher risk for significant losses as a result of earthquakes, cyclones and tsunamis. UN وتكون هذه الأضرار أفدح في البلدان الجزرية الصغيرة، التي يجعلها صغر حجمها إضافة إلى احتشاد سكانها في مناطق جغرافية معينة أكثر عرضة لخسائر كبيرة نتيجة للزلازل والأعاصير وأمواج تسونامي.
    13. Japan made an intervention and explained the tremendous impact of the recent earthquakes and tsunami on social and economic life in Japan. UN 13- وقدمت اليابان مداخلة أوضحت فيها التأثير الهائل للزلازل وأمواج تسونامي التي حلت مؤخراً باليابان على الحياة الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    earthquake-prone countries are encouraged to participate in these regional activities to enhance their national preparedness to respond to earthquakes and to integrate their national search and rescue structures into regional and international ones. UN وتشجع البلدان المعرضة للزلازل على المشاركة في هذه الأنشطة الإقليمية من أجل زيادة تأهبها الوطني للتصدي للزلازل ودمج هياكلها الوطنية المتعلقة بالبحث والإنقاذ داخل الهياكل الإقليمية والدولية.
    On this occasion, we would also express our condolences to and full solidarity with States that have recently experienced earthquakes, floods or other types of natural disasters. UN كما ونعرب عن مواساتنا وتضامننا مع الدول التي تعرضت للزلازل والفيضانات والكوارث الطبيعية مؤخرا والتي راح ضحيتها عشرات اﻵلاف من اﻷبرياء، ودمرت البنى التحتية الاقتصادية والاجتماعية لهذه الدول.
    Those two neighbours suffered devastating earthquakes in August and September. UN وذلك في أعقاب تعرضهما للزلازل المدمرة خلال شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر الماضيين.
    Measures to achieve that goal include the organization of annual regional earthquake response exercises. UN وتشمل التدابير المتخذة من أجل تحقيق هذا الهدف تنظيم تمارين سنوية للتصدي للزلازل على المستوى الإقليمي.
    KPC received additional earthquake response training at the Turkish Civil Defence College in Ankara. UN وتلقت فرقة حماية كوسوفو مزيدا من التدريب على التصدي للزلازل في الكلية التركية للدفاع المدني في أنقرة.
    Awareness-raising workshops on earthquake preparedness techniques UN حلقات عمل للتوعية بشأن تقنيات التأهب للزلازل
    And here I thought earthquake machines were as strange as it got. Open Subtitles وأنا من ظننت الآلات المسببة للزلازل هي أغرب ما سأشهد.
    There's an earthquake supply container nearby. Open Subtitles هناك حاوية تزويد مخصصة للزلازل في الجوار
    Active collaboration has taken place with the World seismic Safety Initiative (WSSI), a programme endorsed by the Decade, as well as the International Centre for Disaster Mitigation Engineering (INCEDE) of the University of Tokyo. UN وجرى التعاون على نحو فعال مع المبادرة العالمية للاحتياط للزلازل - وهو برنامج أقره العقد الدولي للحد من الكوارث - ومع المركز الدولي لهندسة التخفيف من حدة الكوارث التابع لجامعة طوكيو.
    Valuable lives and property can be saved through the use of appropriate housing technologies in earthquake-prone areas. UN ويمكن إنقاذ أرواح نفيسة وممتلكات ذات قيمة بفضل استخدم تكنولوجيات الإسكان المناسبة في المناطق المعرضة للزلازل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus