The Government's current focus was on putting an end to early marriage and eradicating female genital mutilation. | UN | وفي الوقت الحاضر ينصب تركير الحكومة على وضع حد للزواج المبكر والقضاء على ختان الإناث. |
The Committee urges the State party to develop awareness campaigns on the negative implications of early marriage on the health and education of girls. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بحملات توعية بشأن الآثار السلبية للزواج المبكر على صحة الفتيات وتعليمهن. |
The Committee urges the State party to develop awareness campaigns on the negative implications of early marriage on the health and education of girls. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بحملة توعية بشأن الآثار السلبية للزواج المبكر على صحة البنات وتعليمهن. |
In this regard, the Committee encourages the State party to undertake awareness-raising campaigns regarding the harmful effects of early marriage. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم حملات توعية بالاثار الضارة للزواج المبكر. |
It further recommends that the State party undertake awareness-raising campaigns on the negative effects of early marriages. | UN | وتوصي كذلك بأن تضطلع الدولة الطرف بحملات توعية بشأن الآثار السلبية للزواج المبكر. |
It recommends that the State party undertake aware-raising campaigns on the negative effects of early marriage. | UN | وتوصي الدولة الطرف بشن حملات للتوعية بالآثار السلبية للزواج المبكر. |
It recommends that the State party undertake aware—raising campaigns on the negative effects of early marriage. | UN | وتوصي الدولة الطرف بشن حملات للتوعية بالآثار السلبية للزواج المبكر. |
It should carry out campaigns to publicize the legislation and inform girls, their parents and community leaders of the harmful effects of early marriage. | UN | وينبغي أن تنظم حملات للتعريف بالتشريعات، وإعلام الفتيات، ووالديهن وقادة المجتمعات المحلية بالآثار الضارة للزواج المبكر. |
Overall, early marriage and early motherhood can severely curtail educational and employment opportunities and are likely to have a long-term adverse impact on their and their children's quality of life. | UN | وإجمالا يمكن للزواج المبكر واﻷمومة المبكرة أن يحدا بصورة بالغة من فرص التعليم والعمل. ومن المرجح أن ينجم عنهما أثر سلبي طويل اﻷجل بالنسبة لنوعية حياة اﻷم وحياة أطفالها. |
At the same time, a belief in the social desirability of early marriage and early child-bearing continues to prevail in many countries. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الاعتقاد في الاستصواب الاجتماعي للزواج المبكر والحمل المبكر لا يزال سائدا في العديد من البلدان. |
At the same time, a belief in the social desirability of early marriage and early child-bearing continues to prevail in many countries. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الاعتقاد في الاستصواب الاجتماعي للزواج المبكر والحمل المبكر لا يزال سائدا في العديد من البلدان. |
Overall, early marriage and early motherhood can severely curtail educational and employment opportunities and are likely to have a long-term adverse impact on their and their children's quality of life. | UN | وإجمالا يمكن للزواج المبكر واﻷمومة المبكرة أن يحدا بصورة بالغة من فرص التعليم والعمل. ومن المرجح أن ينجم عنهما أثر سلبي طويل اﻷجل بالنسبة لنوعية حياة اﻷم وحياة أطفالها. |
It should carry out campaigns to publicize the legislation and inform girls, their parents and community leaders of the harmful effects of early marriage. | UN | وينبغي أن تنظم حملات للتعريف بالتشريعات، وإعلام الفتيات، ووالديهن وقادة المجتمعات المحلية بالآثار الضارة للزواج المبكر. |
Please provide information on the impact of the harmful practice of early marriage among some ethnic groups on dropout rates for girls from those communities as well as on measures taken and results achieved in this area. | UN | يرجى تقديم معلومات عن تأثير الممارسة الضارة للزواج المبكر بين بعض الجماعات الإثنية في معدلات انقطاع الفتيات من هذه المجتمعات عن الدراسة، وعن التدابير المتخذة والنتائج المحققة في هذا المجال. |
Please provide information on the impact of the harmful practice of early marriage among some ethnic groups on dropout rates for girls from those communities as well as on measures taken and results achieved in this area. | UN | يرجى تقديم معلومات عن تأثير الممارسة الضارة للزواج المبكر بين بعض الجماعات العرقية في معدلات انقطاع الفتيات من هذه المجتمعات عن الدراسة، وعن التدابير المتخذة والنتائج المحققة في هذا المجال. |
Children in areas of armed conflict were more likely to be subjected to forced labour, sale and trafficking, recruitment into armed groups, early marriage and sexual exploitation. | UN | والأطفال في مناطق النزاع المسلح أكثر تعرضا للسخرة والبيع والاتجار بهم وتجنيدهم في الجماعات المسلحة و للزواج المبكر والاستغلال الجنسي. |
These programmes emphasize raising awareness in communities of the harmful effects of early marriage, violence against women, female genital mutilation, breast ironing and sexual harassment. | UN | ويجري التركيز في هذه البرامج على توعية المجتمع بالآثار الضارة للزواج المبكر وأنواع العنف المسلط ضد المرأة ومنها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وكي الثدي والتحرش الجنسي؛ |
Please also provide detailed information on the measures taken to raise awareness throughout the country on the negative effects of early marriage on women's enjoyment of their human rights, especially their right to health and education. | UN | يرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لبث الوعي في جميع أنحاء البلاد بشأن الآثار السلبية للزواج المبكر على تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان ولا سيما الحق في الصحة والتعليم. |
Please indicate which measures have been taken to prevent, address and prohibit the harmful practices of early marriages and the use of bride price, in particular in fishing and logging camps where young girls are sold in marriage. | UN | ويرجى بيان التدابير المتخذة لمنع ومعالجة وحظر الممارسات الضارة للزواج المبكر ودفع ثمن العروس، وبخاصة أثناء صيد الأسماك وفي مخيمات قطع الأشجار التي تباع فيها الفتيات الشابات لأغراض الزواج. |
While a danger of discrimination against them was said to be discounted by the Roma representatives themselves -- who were men, no doubt -- it was indicated elsewhere that Roma women received less education and had higher school-dropout rates, especially as a result of the early marriages that were common. | UN | وفي حين جرى تكذيب خطر التمييز ضد هؤلاء النسوة من ممثلي الروما أنفسهم - وهم من الرجال دون شك، ذُكر في مكان آخر أن نساء الروما يتلقين قدراً أقل من التعليم ولديهن معدلات أعلى من التسرب من المدارس، وخصوصاً نتيجة للزواج المبكر الذي أصبح شائعاً. |
Not only do girl children continue to be subjected to traditional practices such as female genital mutilation, but many are not sent to school or are prematurely removed from school and subjected to early and forced marriages. | UN | إذ أنهن لا زلن يخضعن ليس فقط إلى الممارسات التقليدية مثل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، ولكن كثيرا منهن لا يرسلن إلى المدرسة أو يبعدن بصورة دائمة عن المدرسة من أجل إخضاعهن للزواج المبكر والزواج بالإكراه. |