"للزوج أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • the husband or
        
    • the spouse or
        
    • a husband or
        
    • or husband
        
    • their spouse or
        
    • surviving spouse or
        
    the husband or wife may combine their own retirement pension with that of the spouse. UN يجوز للزوج أو الزوجة الجمع بين معاشهما التقاعدي والمعاش التقاعدي لأزواجهما.
    Either of them can preserve his/her family name, take the family name of the husband or add the wife’s family name to that of her husband. UN ويحتفظ كل منهما باسمه أو تحوز المرأة الاسم العائلي للزوج أو تضيف اسمها العائلي إلى الاسم العائلي للزوج.
    While the Community of Acquests is administered jointly, the paraphernal property of the husband or wife is administered separately. UN وبينما تدار الملكية المشتركة إدارة مشتركة، فإن الأملاك الشخصية للزوج أو الزوجة تدار إدارة منفصلة.
    One week's leave may be granted to the spouse or permanent companion at the time of the birth. UN ويجوز منح أجازة لمدة أسبوع للزوج أو الرفيق الدائم وقت الولادة.
    · For a husband or wife: where either of them is transferred to a post outside Jordan; UN :: للزوج أو الزوجة: إذا نقل أحدهما إلى وظيفة خارج المملكة.
    The wife or husband retains their original citizenship regardless of the fact that the other partner applies for or loses Vietnamese citizenship. UN ويحق للزوج أو الزوجة الاحتفاظ بجنسيته الأصلية بصرف النظر عما إذا كان الشريك الآخر قد طلب الجنسية الفييتنامية أو خسرها.
    What is earned separately by husband and wife remains property to the husband or wife respectively. UN ودخل الزوج أو الزوجة المنفصل يظل ملكا للزوج أو الزوجة على التوالي.
    This is done through a requirement of obedience to the husband or by providing male guardians. UN ويتم ذلك باشتراط الطاعة للزوج أو أن يصحبها أوصياء ذكور.
    Everyone knows that the police take a hard look at the husband or the wife, so when they don't have an alibi, they cook up a false one, even when they've got nothing to hide. Open Subtitles الجميع يعلم أن الشرطة تنظر بشدة للزوج أو الزوجة وعندما لا يملك حجة غياب
    The current law reflects traditional view of marital relationship where all property is either the property of the husband or shared between both spouses and therefore not capable of being stolen by one spouse. UN ويجسد القانون الحالي النظرة التقليدية إلى العلاقة الزوجية، حيث تكون جميع الممتلكات ملكا للزوج أو مملوكة بالمشاركة بين الزوجين، ولا يمكن بالتالي أن يستولى عليها طرف دون الآخر.
    289. Similarly, either the husband or wife may claim medical expenses for parents, which was incurred in the year of assessment. UN 289 - وبالمثل، يحق للزوج أو للزوجة المطالبة بالنفقات الطبية عن الوالدين التي دفعت في سنة تقييم الدخل.
    Consequently, by way of a petition to the Supreme Court, the husband or wife can file a case against their spouse on one or more of the following grounds: UN وبالتالي، يمكن للزوج أو الزوجة رفع دعوى لدى المحكمة العليا ضد الطرف اﻵخر لسبب واحد أو أكثر من اﻷسباب التالية: أن المدعى عليه
    Assets belonging to the husband or wife prior to their marriage or received through inheritance or granted specifically to the husband or the wife during their married life will not be considered as conjugal property " . UN والموجودات التي كانت تخص الزوج أو الزوجة قبل زواجهما أو جرى الحصول عليها عن طريق الميراث أو مُنحت على وجه التحديد للزوج أو الزوجة خلال حياتهما الزوجية لا تعتبر ممتلكات زوجية " .
    Assets belonging to the husband or wife prior to their marriage or received through inheritance or granted specifically to the husband or the wife during their married life will not be considered as conjugal property " . UN والموجودات التي كانت تخص الزوج أو الزوجة قبل زواجهما أو جرى الحصول عليها عن طريق الميراث أو مُنحت على وجه التحديد للزوج أو الزوجة خلال حياتهما الزوجية لا تعتبر ممتلكات زوجية " .
    374. The act of 28 January 2003, complementing article 410 of the criminal code, provides for the occupancy of the family quarters by the spouse or legal cohabitant who has been a victim of violent behaviour by the other partner. UN 374- وينص القانون الصادر في 28 كانون الثاني/يناير 2003، والذي يكمل المادة 410 من قانون العقوبات، على منح المسكن الأسري للزوج أو المساكن القانوني الذي وقع ضحية لأفعال العنف الجسدي لشريكه.
    The law of 28 January 2003, completing article 410 of the Penal Code, provides for family housing for the spouse or legal partner who is the victim of acts of physical violence by their partner. UN يقضي القانون المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2003 المكمل للمادة 410 من القانون الجنائي، بتخصيص سكن الأسرة للزوج أو المسكن القانوني الذي يقع ضحية أفعال العنف البدني من قرينه.
    The old age pension, disability pension or anticipatory pension to which the insured was or would have been entitled upon his death is broken down in percentage terms as follows: 50 per cent for the spouse or spouses; 25 per cent for orphans with no father and no mother; 15 per cent for orphans with no father or no mother; and 10 per cent for ascendants. UN وتخفض النسبة المئوية لمعاش الشيخوخة أو العجز أو المعاش المبكر الذي كان المؤمن عليه يتلقاه أو كان سيتلقاه عند وفاته وذلك على النحو التالي: ٠٥ في المائة بالنسبة للزوج أو اﻷزواج؛ ٥٢ في المائة بالنسبة ليتامى اﻷب واﻷم؛ و٥١ في المائة بالنسبة ليتامى اﻷب أو اﻷم؛ و٠١ في المائة بالنسبة لﻷصول.
    Article 978 of the Civil Code states that, " a husband or wife can bring a suit for divorce only in the following cases: UN وتنص المادة 978 من القانون المدني على أنه " يجوز للزوج أو الزوجة رفع دعوى للطلاق في أي من الحالات التالي ذكرها فقط:
    245. At the same time, in the absence of any of the reasons above, a husband or wife can file for divorce on a voluntary basis. UN 245- وفي الوقت نفسه، يمكن للزوج أو الزوجة في غياب أي من الأسباب المذكورة أعلاه اختيار رفع دعوى للطلاق.
    179. A migrant worker's wife or husband and children are authorized to reside in Egypt for the same length of time as the worker himself, in accordance with the principle of family reunification. UN 179- يرخص بالإقامـة للزوج أو الزوجة والأبناء بنفس المدة الممنوحة لأحد الوالدين للعمل مراعاة لمبدأ لم شمل العائلة.
    According to article 9 of the Convention, the right to nationality imposes an obligation on States to grant women equal rights with men to acquire, change or retain their nationality or to transmit it to their spouse or children. UN يقضي الحق في الجنسية وفقا للمادة ٩ من الاتفاقية، بمنح المساواة القانونية الرسمية بين الرجل والمرأة فيما يتعلق باكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها أو منحها للزوج أو اﻷطفال.
    Inheritance law was fundamentally revised in 2012, in order to improve the legal standing of the surviving spouse or registered partner. UN فقد نقح قانون الإرث تنقيحاً جوهرياً عام 2012، من أجل تحسين الوضع القانوني للزوج أو الشريك المسجل الباقي على قيد الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus