"للسخرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • forced labour
        
    • bonded labour
        
    • servitude
        
    • slave labor
        
    • to forced
        
    A lack of knowledge of their rights made them vulnerable to forced labour. UN ونتيجة لعدم معرفتهم بحقوقهم فإنهم يصبحون عرضة للسخرة.
    For instance these children, who may live in abject poverty and not lead healthy lives, are particularly vulnerable to forced labour and other forms of exploitation. UN وعلى سبيل المثال، فإن الأطفال، الذين يعيشون حياة غير صحية في فقر مدقع، يكونون معرضين للسخرة وغيرها من أشكال الاستغلال.
    The same report notes situations of forced labour among girl servants and of prostitution. UN ويلاحظ التقرير نفسه حالات للسخرة بين الفتيات الخادمات، وحالات لممارسة البغاء.
    The plan should address discrimination as the root cause of forced labour and should establish a monitoring process to ensure its implementation. UN وينبغي أن تتناول الخطة مسألة التمييز بوصفه السبب الجذري للسخرة وأن تنشئ عملية للرصد كي تكفل تنفيذ الخطة.
    Indigenous peoples are more exposed to bonded labour because in many countries they have limited access to land. UN والشعوب الأصلية أكثر عرضة للسخرة لأنها لا تملك سوى إمكانية محدودة للحصول على الأرض في العديد من البلدان.
    In the present context, there is no servitude or forced labour regime which impairs the choice of employment of doctors of a particular national origin. UN وفي السياق الحالي، لا يوجد نظام للسخرة أو العمل القسري يخل باختيار العمل بالنسبة لﻷطباء المنتمين ﻷصل وطني معين.
    (iii) The abduction of women and children to be subjected to forced labour or similar conditions; UN `3 ' اختطاف النساء والأطفال لإخضاعهم للسخرة أو ما يماثل ذلك من الظروف؛
    Later, they are subjected to forced labour and are allowed only one visit a month for one hour by their three closest family members. UN وفيما بعد يخضعون للسخرة ولا يسمح لهم إلا بزيارة واحدة في الشهر لمدة ساعة واحدة من طرف ثلاثة أفراد من أقرب أفراد أسرتهم.
    For instance these children, who may live in abject poverty and not lead healthy lives, are particularly vulnerable to forced labour and other forms of exploitation. UN وعلى سبيل المثال، فإن الأطفال، الذين يعيشون حياة غير صحية في فقر مدقع، يكونون معرضين للسخرة وغيرها من أشكال الاستغلال.
    (iv) Consideration of the value of developing, in cooperation with the International Labour Organization, indicators for forced labour; UN `4` النظر في قيمة استحداث مؤشرات للسخرة بالتعاون مع منظّمة العمل الدولية؛
    The Governments are realizing that it is time to end forced labour. UN وتعي الحكومات أن الوقت قد حان لوضع حد للسخرة.
    The Committee is particularly concerned at reports that Pygmies are sometimes subjected to forced labour. UN ويساور اللجنة قلق خاص إزاء التقارير التي تشير إلى تعرض الأقزام أحياناً للسخرة.
    He thinks that this demonstrates the commitment of the Government of Myanmar to comply with its international obligations and effectively end forced labour. UN ويعتقد بأن ذلك يبرهن على التزام حكومة ميانمار بالوفاء بالتزاماتها الدولية وبوضع حد فعلي للسخرة فعلاً.
    Many of the women were unaware that they would not be working for their initial sponsors and ended up doing totally different jobs from those agreed upon, sometimes in conditions of forced labour or exploitation. UN وكثير منهن لم يكن على علم بأنهن لن يعملن مع الوكيل الأصلي، وانتهى بهن الأمر إلى مزاولة أعمال مختلفة تماماً عن الأعمال التي اتفق معهن عليها، ووقعن أحياناً ضحايا للسخرة والاستغلال.
    In that regard, the ILO experts conducted a review of the sources providing the most authoritative definition of forced labour. UN وفي ذلك الصدد، أجرى خبراء منظمة العمل الدولية استعراضاً للمصادر التي توفر أفضل تعريف رسمي للسخرة.
    The lack of consent or choice in the employment relationship constituted the key element of forced labour, followed by the threat of some form of sanction. UN ويشكل الافتقار إلى الموافقة أو الاختيار في علاقة العمل العنصر الأساسي للسخرة يليه التهديد بفرض عقوبة ما.
    For instance these children, who may live in abject poverty and not lead healthy lives, are particularly vulnerable to forced labour and other forms of exploitation. UN وعلى سبيل المثال، فإن الأطفال، الذين يعيشون حياة غير صحية في فقر مدقع، يكونون معرضين للسخرة وغيرها من أشكال الاستغلال.
    He remains concerned, however, that men, women and children continue to be trafficked for forced labour and sexual exploitation. UN غير أن المقرر الخاص ما زال منشغلا إزاء استمرار الاتجار بالرجال والنساء والأطفال للسخرة والاستغلال الجنسي.
    The abductees were mainly recruited as combatants, or subjected to sexual slavery or forced labour in mining sites controlled by armed groups. UN وجُند المختطفون أساساً في صفوف المقاتلين، وتعرضوا إما للاسترقاق الجنسي أو للسخرة في مواقع للتعدين واقعة تحت سيطرة جماعات مسلحة.
    The United Nations estimates that, worldwide, human traffickers subject at least 12.3 million adults and children to forced labour, bonded labour or forced prostitution. UN وتقدّر الأمم المتحدة أن المتجّرين بالبشر على الصعيد العالمي يُخضعون ما لا يقل عن 12,3 مليون من البالغين والأطفال للسخرة أو الاسترقاق على أساس المديونية أو ممارسة الدعارة بالإكراه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus