"للسكان المتضررين من" - Traduction Arabe en Anglais

    • populations affected by
        
    • people affected by
        
    • the population affected by
        
    • disaster-affected population
        
    • war-affected populations
        
    • population affected by the
        
    • crisis-affected populations
        
    • conflict-affected populations
        
    The real needs for emergency relief were largely met for the populations affected by the cyclone and the floods. UN وقد تمت إلى حد بعيد تلبية الاحتياجات الحقيقية للإغاثة العاجلة للسكان المتضررين من الإعصار والفيضانات.
    Some of the key issues addressed relate to natural disaster management and the challenges of obtaining sustainable humanitarian access to populations affected by conflict. UN وتتصل بعض القضايا الأساسية التي يتناولها التقرير بإدارة الكوارث الطبيعية، والتحديات التي تبرز في إيصال المساعدة الإنسانية المستدامة للسكان المتضررين من الصراعات.
    The Prime Minister of Pakistan, His Excellency Mr. Shaukat Aziz, approved an amount of at least $50 million for the people affected by the tsunami. UN وقد وافق رئيس الوزراء الباكستاني، دولة السيد شوكت عزيز، على مبلغ 50 مليون دولار للسكان المتضررين من سونامي.
    Humanitarian agencies also provided food, water and sanitation supplies and non-food items to the people affected by floods and inter-clan conflict in and around Jawhar and Balcad districts of Middle Shabelle. UN وقدمت أيضا الوكالات الإنسانية الغذاء، والمياه، ولوازم النظافة الصحية، والمواد غير الغذائية للسكان المتضررين من الفيضانات والنزاع بين القبائل في منطقتي جوهر وبلعاد الإداريتين في شبيلي الوسطى وحولهما.
    Furthermore, we appeal to the generosity of the international community to provide cooperation with a view to facing both the immediate emergencies of the population affected by this phenomenon and the process of national recovery. UN علاوة على ذلك، فإننا نتوجه بالنداء طمعا في كرم المجتمع الدولي لتقديم التعاون بغية مواجهة كل من الطوارئ المباشرة للسكان المتضررين من هذا اﻹعصار وفي عملية اﻹنتعاش الوطني.
    7. Encourages operational partners of the United Nations system, in particular the United Nations Volunteers and the World Health Organization, in providing psychosocial support to the disaster-affected population in emergency and disaster situations, to draw, as appropriate, on the voluntary expertise of the White Helmets, which has been successfully tested; UN 7 - تشجع الشركاء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة، وبخاصة متطوعو الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية، على الاستفادة، حسب الاقتضاء، في مجال توفير الدعم النفسي والاجتماعي للسكان المتضررين من الكوارث في حالات الطوارئ والكوارث، من الخبرة الطوعية لذوي الخوذ البيض التي ثبت نجاحها؛
    One of the issues that the Co-Chairs attempted to solve was ensuring the unhindered supply of gas and water to the war-affected populations. UN ومن بين المسائل التي حاول الرئيسان المشاركان حلها كفالة توريد الغاز والمياه دون عراقيل للسكان المتضررين من الحرب.
    In the past fiscal year, the United States provided more than $16 million in humanitarian assistance to populations affected by LRA. III. Priority focus areas for the implementation of the regional strategy UN وفي السنة المالية الماضية، قدمت الولايات المتحدة مساعدات إنسانية تتجاوز قيمتها 16 مليون دولار للسكان المتضررين من جيش الرب للمقاومة.
    The participants from Georgia stressed the importance of ensuring freedom of movement across the occupation line, which is one of the key concerns of the populations affected by the conflict. UN وأكد المشاركون من جورجيا أهمية ضمان حرية الحركة عبر خط الاحتلال، الأمر الذي يمثل أحد الشواغل الرئيسية للسكان المتضررين من النزاع.
    The evolving humanitarian situations in Libya, Yemen, Côte d'Ivoire and Syria also highlight the importance of meeting the protection and humanitarian needs of populations affected by violence and armed conflict. UN كما تبرز تطورات الحالة الإنسانية في ليبيا واليمن وكوت ديفوار وسوريا الضوء أيضا على أهمية تلبية احتياجات الحماية والمساعدة الإنسانية للسكان المتضررين من العنف والصراع المسلح.
    The Chair organized a meeting of the configuration to report on his visit to Burundi and to further discuss the socio-economic reintegration strategy for populations affected by the war UN نظم الرئيس اجتماعا للتشكيلة ليُقدم تقريرا عن زيارته إلى بوروندي، ولمواصلة مناقشة استراتيجية إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للسكان المتضررين من جراء الحرب.
    Quick-impact projects played an important role in improving the living conditions of populations affected by conflict and more effort should be devoted to ensuring their rapid implementation. UN وقال إن المشاريع ذات الأثر السريع أدت دورا هاما في تحسين الظروف المعيشية للسكان المتضررين من النزاعات وينبغي تكريس مزيد من الجهد لكفالة تنفيذها بشكل سريع.
    29. Such attacks not only violate the right to health of people affected by conflict, including people involved in the conflict, but may also cripple the health-care system as a whole. UN 29 - ومثل هذه الهجمات لا تنتهك فقط الحق في الصحة للسكان المتضررين من النزاع، بمن فيهم المشاركون في النزاع، ولكنها أيضا قد تشل نظام الرعاية الصحية ككل.
    To ensure the full enjoyment of the right to health of people affected by conflict, medical supplies and equipment, water, food and other essentials important for the health of the population should never be placed under sanctions. UN ولا ينبغي مطلقا أن تخضع للجزاءات اللوازم والمعدات الطبية والمياه والغذاء وغيرها من الضروريات الهامة لصحة السكان، لكفالة التمتع التام بالحق في الصحة للسكان المتضررين من النزاع.
    Restoring the livelihoods of people affected by these natural and manmade hazards continues to be a challenge because of security threats that continue to prevent people from returning to villages and the absence of river bank management to allow farmers to reutilize plots affected by floods. UN ولا تزال استعادة سبل كسب الرزق للسكان المتضررين من هذه الأخطار الطبيعية والبشرية تشكل تحديا بسبب الأخطار الأمنية التي لا تزال تمنع الناس من العودة إلى القرى وعدم وجود إدارة لضفاف الأنهار تتيح للمزارعين إعادة استخدام قطع الأرض المتضررة من الفيضانات.
    In addition to the obvious benefit of making the information contained in the ICTY public records more accessible to the population affected by war crimes and in that way better promoting the Legacy of the ICTY, the establishment of Information Centres is also seen by my interlocutors as having great potential from an educational point of view. UN 12 - إضافة إلى المزية البديهية المتمثلة في جعل المعلومات الواردة في السجلات العامة للمحكمة متاحة بقدر أكبر للسكان المتضررين من جرائم الحرب، ومن ثم الترويج على نحو أفضل لإرث المحكمة، يرى محاوريي أيضا أن إنشاء مراكز المعلومات يتيح إمكانيات كبيرة من منظور تثقيفي.
    5. Acknowledges the commitment of the Government of Sri Lanka to provide access as may be appropriate to international humanitarian agencies in order to ensure humanitarian assistance to the population affected by the past conflict, in particular internally displaced persons, with a view to meeting their urgent needs and encourages the Sri Lankan authorities to further facilitate appropriate work; UN 5- يقدر التزام حكومة سري لانكا بإتاحة وصول وكالات المساعدة الإنسانية الدولية، حسب مقتضى الحال، من أجل ضمان تقديم المساعدة الإنسانية للسكان المتضررين من النزاع الماضي، وبخاصة الأشخاص المشردون داخلياً، بهدف تلبية احتياجاتهم الملحة ويشجع السلطات السريلانكية على زيادة تسهيل العمل المناسب؛
    36. Assistance should be concrete, along the lines of the project executed by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) to restore the damaged zones to operating condition and provide agricultural inputs to the population affected by Hurricanes Hannah and Ike in Gonaïves, a project which the Group visited. UN 36 - ويجب أن تكون المساعدة ملموسة، على غرار المشروع الذي نفذته منظمة الأغذية والزراعة لإصلاح الأماكن المتضررة وتوفير المدخلات الزراعية للسكان المتضررين من الإعصارين هانا وآيك في غوناييف، والذي شملته زيارة الفريق.
    8. Encourages operational partners of the United Nations system, in particular the United Nations Volunteers and the World Health Organization, in providing psychosocial support to the disaster-affected population in emergency and disaster situations, to draw, as appropriate, upon the voluntary expertise of the White Helmets, which has been successfully tested, as indicated by the Secretary-General in his report; UN 8 - تشجع الشركاء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة، وبخاصة متطوعي الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية، على الاستفادة، حسب الاقتضاء، من الخبرة الطوعية لذوي الخوذ البيض في مجال توفير الدعم النفسي الاجتماعي للسكان المتضررين من الكوارث في حالات الطوارئ والكوارث، التي ثبت نجاحها على نحو ما بينه الأمين العام في تقريره؛
    Despite these positive steps, the food security of war-affected populations continues to be at risk owing to persistent insecurity and displacement. UN ورغم هذه الخطوات الإيجابية، لا يزال الأمن الغذائي للسكان المتضررين من الحرب معرضا للخطر نتيجة لاستمرار انعدام الأمن والتشرد.
    Figure III Percentage of population affected by the 2012 flood, by state UN النسبة المئوية للسكان المتضررين من فيضان عام 2012، حسب الولاية
    Beyond simple goodwill, humanitarian action responds to the acute needs of crisis-affected populations and can restore dignity and hope to people's lives. UN فيما يتجاوز النوايا الحسنة، فإن العمل الإنساني يستجيب إلى الاحتياجات الملحة للسكان المتضررين من الأزمة ويمكنه أن يستعيد الكرامة والأمل لحياة البشر.
    The consequences for conflict-affected populations are protracted suffering and increased risk of displacement, disease and malnourishment. UN أما العواقب بالنسبة للسكان المتضررين من النزاع هي طول أمد المعاناة، وزيادة خطر التشرد والمرض وسوء التغذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus