"للسكان المحليين في" - Traduction Arabe en Anglais

    • the local population in
        
    • local populations in
        
    • local people in
        
    • to the local population
        
    • the local population of
        
    • local population in the
        
    • the local population on
        
    UNMIK has also made progress in ensuring the direct involvement of the local population in the administration of the province. UN كما أحرزت البعثة تقدما في كفالة المشاركة المباشرة للسكان المحليين في إدارة الإقليم.
    It is critical that UNIFIL continue to demonstrate its support to the local population in the entire area of operations. UN ومن الأهمية بمكان أن تظل القوة المؤقتة تبدي دعمها للسكان المحليين في منطقة العمليات بأكملها.
    It is of paramount importance that UNIFIL demonstrate its continued support for the local population in the entire area of operations. UN ومن الأهمية بمكان أن تبدي القوة المؤقتة باستمرار مساندتها للسكان المحليين في منطقة العمليات بأكملها.
    Box 2. Improving outcomes for local populations in the Democratic Republic of the Congo UN الإطار 2 - تحسين النتائج بالنسبة للسكان المحليين في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    These projects created almost six million days of paid work for local people in post-conflict environments, helping to generate income, reintegrate ex-combatants and contribute to functioning states. UN وأوجدت هذه المشاريع ما يقرب من ستة ملايين يوم عمل بأجر للسكان المحليين في بيئات ما بعد انتهاء النزاعات، ما ساعد على إدرار الدخل، وإعادة إدماج المقاتلين السابقين، والمساهمة في تسيير شؤون الدول.
    It is of paramount importance that UNIFIL demonstrates its continued support to the local population in the entire area of operations. UN ومن الأهمية بمكان أن تبدي القوة المؤقتة باستمرار مساندتها للسكان المحليين في منطقة العمليات بأكملها.
    Peacekeepers as well as civilian police should be geographically and culturally suited to the local population in conflict areas. UN وينبغي أن يكون حفظة السلام والشرطة المدنية ملائمين جفرافيا وثقافيا للسكان المحليين في مناطق الصراع.
    The human rights violations reportedly occurred in the context of forced evictions of the local population in an attempt by the authorities to recover lands reportedly belonging to the Virunga National Park. UN وذُكِر أن انتهاكات حقوق الإنسان ارتُكِبَت في سياق عمليات الإخلاء القسري للسكان المحليين في محاولة من السلطات لاستعادة أراضي ذُكِر أنها تابعة لمنتزه فيرونغا الوطني.
    The Secretary-General states it is critical that UNIFIL continue to demonstrate its support for the local population in its area of operations and that such projects remain essential. UN ويذكر الأمين العام أن استمرار القوة المؤقتة في إظهار دعمها للسكان المحليين في منطقة عملياتها هو أمر حاسم، وأن هذه المشاريع لا تزال ضرورية.
    108. UNMIK has, from the beginning, been dedicated to the progressive involvement of the local population in the bodies of the interim administration. UN 108 - وقد كرست البعثة جهودها منذ البداية على الإشراك التدريجي للسكان المحليين في هيئات الإدارة المؤقتة.
    4. That the accused intended that such transfer would endanger the separate identity of the local population in such occupied territory. UN ٤ - أن يكون المتهم قد قصد أن يعرض هذا النقل للخطر الهوية المتميزة للسكان المحليين في هذا اﻹقليم المحتل.
    For balanced and proportionate development, universities and colleges were set up in 14 administrative states and divisions to serve the local population in capacity-building for long-term development. UN فلضمان تنمية متوازنة ومتناسبة، أنشئت جامعات وكليات في 14 ولاية ومقاطعة إدارية لتقديم الخدمات للسكان المحليين في مجال بناء القدرات اللازمة للتنمية على المدى الطويل.
    Such a high natural increment has led to a change in the health status of the local population in Kosovo and Metohija both with regard to morbidity and mortality. UN وأدت هذه الزيادة الطبيعية العالية إلى التغير في الوضع الصحي للسكان المحليين في كوسوفو وميتوهيا سواء فيما يتعلق بنسبة انتشار اﻷمراض أو الوفيات.
    The Advisory Committee recognized the value of quick-impact projects as a means, inter alia, of providing direct assistance to the local population in the Mission area. UN أقرت اللجنة الاستشارية بقيمة المشاريع السريعة الأثر باعتبارها وسيلة للقيام في جملة أمور بتقديم المساعدة المباشرة للسكان المحليين في منطقة البعثة.
    Thus, a win-win measure, that combats desertification and also sequesters carbon, synergizes combating desertification, by its potential to attract support for local populations in their combat against desertification. UN ومن ثم فإن التدبير المفيد في جميع الاتجاهات، الذي يكافح التصحر وينحي الكربون في الوقت ذاته، يحقق التآزر في مكافحة التصحر بما يتمتع به من قدرة على جذب الدعم للسكان المحليين في كفاحهم ضد التصحر.
    He asked the High Commissioner what assistance could be given to the local populations in developing countries hosting people in protracted refugee situations, particularly in the light of the current serious financial and food crises. UN وسأل المفوض السامي ما هي المساعدات التي يمكن تقديمها للسكان المحليين في البلدان النامية التي تستقبل لاجئين طالت مدة لجوئهم، لا سيما في إطار الأزمة المالية والغذائية الحالية الخطيرة.
    97. During peak production times, it employed up to 3,500 workers, provided schooling to local children, medical care to local people in its own hospital, and a variety of other social services. UN 97 - وخلال فترات ذروة الإنتاج، استخدَمت عددا أقصاه 500 3 عامل، ووفرت الدراسة للأطفال المحليين، والرعاية الطبية للسكان المحليين في مستشفاها الخاص، وطائفة متنوعة من الخدمات الاجتماعية الأخرى.
    We strive to realize our vision and implement our mission by offering assistance to sustainable, community-driven human and economic development projects and by supporting local people in their struggle for self-reliance. UN ونحن نسعى إلى تحقيق رؤيتنا وتنفيذ رسالتنا بتقديم المساعدة للمشاريع المستدامة للتنمية البشرية والاقتصادية التي تقوم على إشراك المجتمعات المحلية، وبتوفير الدعم للسكان المحليين في كفاحهم من أجل تحقيق الاعتماد على الذات.
    MINURCA troops also provided emergency medical and humanitarian assistance to the local population. UN ووفرت أيضا القوات التابعة للبعثة مساعدة طارئة للسكان المحليين في الميدانين الطبي واﻹنساني.
    Moreover, this was followed by the mass issue of Russian passports to the local population of these two separatist regions, and their mass conversion to Russian citizenship through simplified procedures. UN أضف إلى هذا أن ذلك القرار قد تبعه إصدار جوازات روسية بالجملة للسكان المحليين في تلك المنطقتين الانفصاليتين، وتغيير هويتهم جميعا إلى الهوية الروسية عن طريق إجراءات مبسطة.
    Within the means available, medical treatment was provided to the local population on request. UN وقدم العلاج الطبي للسكان المحليين في حدود اﻹمكانيات المتاحة، عند الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus