The result is a further reduction in the already meagre water supply available to the Palestinian civilian population. | UN | والنتيجة هي زيادة خفض إمدادات المياه الضئيلة بالفعل المتاحة للسكان المدنيين الفلسطينيين. |
Moreover, we reiterate our call for the provision of international protection for the defenceless Palestinian civilian population in the Gaza Strip. | UN | وإضافة إلى ذلك، نكرر مطالبتنا بتوفير الحماية الدولية للسكان المدنيين الفلسطينيين العزّل في قطاع غزة. |
He stressed the scale of the unmet needs of the Palestinian civilian population in Gaza and urged an end to the Israeli blockade of the Strip. | UN | وشدد على حجم الاحتياجات غير الملبّاة للسكان المدنيين الفلسطينيين في غزة، ودعا إلى إنهاء الحصار الإسرائيلي لقطاع غزة. |
This situation was described by Security Council resolution 1405 as a dire humanitarian situation facing the Palestinian civilian population. | UN | ويصف قرار مجلس الأمن 1405 هذه الحالة بأنها حالة إنسانية أليمة للسكان المدنيين الفلسطينيين. |
The leadership also called for an urgent meeting of the Security Council to consider providing protection to the Palestinian civilian population in the area. | UN | ودعت القيادة أيضاً إلى عقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن للنظر في توفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين في هذه المنطقة. |
This situation was described by Security Council resolution 1405 as a dire humanitarian situation facing the Palestinian civilian population. | UN | ويصف قرار مجلس الأمن 1405 هذه الحالة بأنها حالة إنسانية أليمة للسكان المدنيين الفلسطينيين. |
These, and other actions, caused damage to Palestinian civilian population and property and intentionally caused civilians to be placed in a combat environment. | UN | وسببت هذه الأعمال وغيرها ضررا للسكان المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم ووضعت المدنيين عمدا في بيئة قتال. |
Israel remains committed to assisting the Palestinian civilian population. | UN | ولا تزال إسرائيل على التزامها بمد يد المساعدة للسكان المدنيين الفلسطينيين. |
Taking into account the need to consider measures for the impartial protection of the Palestinian civilian population under Israeli occupation, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها الحاجة الى النظر في اتخاذ تدابير لتوفير الحماية المحايدة للسكان المدنيين الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الاسرائيلي، |
Taking into account the need to consider measures for the impartial protection of the Palestinian civilian population under Israeli occupation, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها الحاجة الى النظر في اتخاذ تدابير لتوفير الحماية المحايدة للسكان المدنيين الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الاسرائيلي، |
We reiterate our call for immediate protection for the Palestinian civilian population from this murderous and criminal Israeli rampage. | UN | ونكرر دعوتنا إلى توفير الحماية الفورية للسكان المدنيين الفلسطينيين من هذه الحملة التدميرية الإسرائيلية القاتلة والإجرامية. |
At the same time, Israel, the occupying Power, has been relentless in its oppression and torment of the Palestinian civilian population in the rest of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. | UN | وفي الوقت نفسه، كانت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، سادرة في قهرها وتعذيبها للسكان المدنيين الفلسطينيين في بقية الأرض الفلسطينية المحتلة، ومن بينها القدس الشرقية. |
In fact, all recent reports have documented the enormous burden international agencies are enduring in trying to address the continuously emerging needs of the Palestinian civilian population and to alleviate the crisis. | UN | وفي الحقيقة، وثقت جميع التقارير الأخيرة العبء الثقيل الذي تتحمله الوكالات الدولية وهي تحاول تلبية الاحتياجات الناشئة باستمرار للسكان المدنيين الفلسطينيين والتخفيف من حدة الأزمة. |
That cruel decision by Israel amounts to a violation of international law, including international humanitarian law, and the collective punishment of the entire Palestinian civilian population in the Gaza Strip. | UN | يرقى قرار إسرائيل القاسي هذا إلى انتهاك للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وإلى عقاب جماعي للسكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة جميعهم. |
The draft resolutions that had just been adopted on Israeli practices addressed the serious violations of human rights by the occupying Power, which had caused the Palestinian civilian population great suffering. | UN | ومشاريع القرارات التي اعتمدت توا بشأن الممارسات الإسرائيلية تتناول الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان من جانب السلطة القائمة بالاحتلال، التي سببت معاناة كبيرة للسكان المدنيين الفلسطينيين. |
Israel's use of such excessive and indiscriminate force is a cause of daily terror to the besieged Palestinian civilian population under its occupation who live under constant threat to their safety and well-being. | UN | ويشكل استخدام إسرائيل لمثل هذه القوة المفرطة والعشوائية مصدر رعب يومي للسكان المدنيين الفلسطينيين المحاصرين تحت احتلالها والذين يعيشون في ظل تهديد دائم يحدق بسلامتهم ورفاههم. |
This illegal collective punishment of the Palestinian civilian population in Rafah by the occupying Power for such unlawful purposes must cease. | UN | إن هذا العقاب الجماعي غير المشروع للسكان المدنيين الفلسطينيين في رفح الذي تقوم به الدولة القائمة بالاحتلال لهذه الأغراض غير القانونية لا بد أن يتوقف. |
Only such urgent action by the international community can stem the rising toll of death and destruction being inflicted by Israel on the Palestinian civilian population under its occupation. | UN | وهذا الإجراء العاجل من المجتمع الدولي هو وحده القادر على أن يوقف هذه الخسائر المتصاعدة في الأرواح وهذا الدمار الذي تسببه إسرائيل للسكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لاحتلالها. |
They also expressed support for the necessary international presence in the Occupied Palestinian Territory to provide protection for the Palestinian civilian population and to help the parties implement agreements reached. | UN | كما أعربوا عن مساندتهم للتواجد الدولي اللازم داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة لتوفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين ولمساعدة الأطراف المعنية على تنفيذ الاتفاقيات التي تم التوصل إليها. |
The present report outlines the efforts made by the United Nations system, in cooperation with Palestinian and donor counterparts, in order to support the Palestinian civilian population under extremely difficult circumstances. | UN | ويرسم هذا التقرير صورة عامة للجهود التي بذلتها منظومة الأمم المتحدة، بالتعاون مع الأطراف الفلسطينية والجهات المانحة، لتقديم الدعم للسكان المدنيين الفلسطينيين الذين يعانون في ظل أوضاع بالغة الصعوبة. |
The settlements directly impede the responsibility of Israel to protect the human rights of the civilian Palestinian population. | UN | وتعرقل المستوطنات مباشرة مسؤولية إسرائيل في حماية حقوق الإنسان للسكان المدنيين الفلسطينيين. |