"للسلطات الإسرائيلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Israeli authorities
        
    • Israeli authorities to
        
    • Israeli authorities can
        
    • for Israeli authorities
        
    It was incomprehensible that Jewish groups did not grasp that and allowed the Israeli authorities to continue their policies. UN وما يستعصى عن الفهم هو أن الجماعات اليهودية لا تنتبه إلى ذلك وتسمح للسلطات الإسرائيلية بمواصلة سياساتها.
    Throughout the reporting period, the Agency continued to pursue its efforts to resolve the problem at Erez by making representations to the Israeli authorities. UN وعلى مدى الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الوكالة جهودها لحل المشكلة في إيريتز من خلال تقديم مذكرات للسلطات الإسرائيلية.
    The neglect and abandonment of land will allow the Israeli authorities to seize the land under the terms of an old Ottoman law and to hand it over to the settlers. UN كما أن إهمال الأرض والتخلي عنها سيسمح للسلطات الإسرائيلية بمصادرتها وتقديمها للمستوطنين وفقا لقانون عثماني قديم.
    The European Union called on the Israeli authorities to avoid such prejudicial statements. UN ومن ثم فإنه ينبغي للسلطات الإسرائيلية أن تمتنع عن إصدار هذا النوع من البيانات.
    This has now been agreed upon in principle and the Group therefore wishes to express its appreciation to the Israeli authorities for their cooperation. UN واتفق الآن على ذلك من حيث المبدأ، ولذلك يود الفريق أن يعرب عن تقديره للسلطات الإسرائيلية لتعاونها.
    107. The mission noted that the identities of settlers who are responsible for violence and intimidation are known to the Israeli authorities, yet these acts continue with impunity. UN 107- وقد لاحظت البعثة أن هوية المستوطنين المسؤولين عن العنف والترهيب معروفة للسلطات الإسرائيلية ومع ذلك يستمر ارتكاب هذه الأفعال في ظل الإفلات من العقاب.
    The Kingdom of Morocco, whose King Mohammed VI presides over the Al-Quds Committee, reiterates its profound concern at the illegal acts by the Israeli authorities in eastern Al-Quds with the intention of altering the demographic composition of the Holy City. UN إن المملكة المغربية، التي يترأس ملكها محمد السادس، لجنة القدس تكرر التأكيد على قلقها البالغ للأعمال غير القانونية للسلطات الإسرائيلية في القدس الشرقية بقصد تغيير التكوين السكاني للمدينة المقدسة.
    the Israeli authorities should ensure freedom of movement of international and national staff of United Nations agencies and facilitate access by them to those in need of assistance. UN ينبغي للسلطات الإسرائيلية أن تكفل حرية الحركة لموظفي وكالات الأمم المتحدة الدوليين والوطنيين وأن تيسر وصولهم إلى مَن هم بحاجة إلى المساعدة.
    The Quartet should also put an end to negative attitudes towards the President of the Palestinian Authority, who had been a de facto prisoner of the Israeli authorities for a year and a half. UN وينبغي على الرباعية أيضاً أن تضع حداً للتوجهات السلبية نحو رئيس السلطة الفلسطينية الذي هو في واقع الأمر سجين للسلطات الإسرائيلية منذ عام ونصف.
    The neglect and abandonment of land will allow the Israeli authorities to seize the land on the basis of Ottoman law, which Israel interprets to mean that land not cultivated for three consecutive years can be confiscated and reclassified as State land. UN وسيسمح إهمال الأراضي وهجرها للسلطات الإسرائيلية بمصادرتها طبقاً للقانون العثماني الذي تفسره إسرائيل على أنه يجيز مصادرة الأراضي غير المزروعة على مدى ثلاث سنوات متعاقبة وإعادة تصنيفها ضمن أملاك الدولة.
    49. The advisory opinion of the International Court of Justice has explicitly pointed at a whole set of legal obligations binding upon the Israeli authorities and also the international community. UN 49 - وقد أشارت الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية إشارة صريحة إلى مجموعة كاملة من الواجبات القانونية الملزمة للسلطات الإسرائيلية وللمجتمع الدولي أيضا.
    65. The Special Rapporteur awaits a reply from the Israeli authorities and stresses the need for Israel to ensure respect for the right of all persons to freedom of religion. UN 65 - والمقرر الخاص ينتظر ردود السلطات الإسرائيلية ويود أن يؤكد للسلطات الإسرائيلية ضرورة ضمان احترام حقوق الحرية الدينية بالنسبة للجميع.
    The Personal Representative of the Secretary-General reiterates his call to the Israeli authorities to put an end to these violations and to respect the Blue Line fully. " UN ويكرر الممثل الشخصي للأمين العام دعوته للسلطات الإسرائيلية لوضع حد لهذه الانتهاكات واحترام الخط الأزرق احتراما تاما " .
    It was therefore incumbent upon the international community to ensure, by constructive intervention, that the consensus bore fruit unimpeded by the nefarious intentions of the Israeli authorities who had demonstrated by their deeds their aversion to the peace process and to the creation of the State of Palestine, with Jerusalem as its capital. UN ومن ثم فإنه يعود إلى المجتمع الدولي إلى أن يكفل، من خلال تدخلات بنَّاءة، أن يحمل التوافق في الرأي ثماراً لا تعطلها النوايا الشائنة للسلطات الإسرائيلية التي أثبت من خلال أعمالها بعضها لعملية السلام وإنشاء دولة فلسطين وعاصمتها القدس.
    While this right may be subject to certain restrictions, as set out in article 19, , paragraph 3, none of these are met in this case that would allow the Israeli authorities to restrict the rights of journalists and other passengers to freely utilize and share information gathered on board the vessels of the flotilla. UN وفي حين يمكن أن يخضع هذا الحق لبعض القيود، حسبما هو منصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 19، فلا توجد قيود في هذه الحالة تجيز للسلطات الإسرائيلية تقييد حق الصحفيين والركاب الآخرين في حرية استعمال وتقاسم المعلومات التي جمعت على متن قافلة السفن.
    38. The Committee calls upon the State party to ensure that the Israeli authorities at the checkpoints are instructed to ensure the access to health-care services for pregnant women, while protecting the security of Israel. UN 38 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل إصدار تعليمات للسلطات الإسرائيلية عند نقاط التفتيش بضمان حق الحوامل في الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية، في الوقت الذي تقوم فيه بحماية أمن إسرائيل.
    258. The Committee calls upon the State party to ensure that the Israeli authorities at the checkpoints are instructed to ensure access to health-care services for pregnant women, while protecting the security of Israel. UN 258 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل إصدار تعليمات للسلطات الإسرائيلية عند نقاط التفتيش بضمان حق الحوامل في الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية، في الوقت الذي تقوم فيه بحماية أمن إسرائيل.
    The Special Rapporteur raised her concerns with the Israeli authorities, who claimed not to be responsible for all delays and informed her of upcoming measures to ease the entry of goods and construction materials. UN 90- وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها للسلطات الإسرائيلية التي ادعت عدم مسؤوليتها عن كل هذا التأخير، وأبلغتها باتخاذ تدابير في المستقبل القريب لتيسير دخول البضائع ومواد البناء.
    Noting with deep concern and perplexity the Israeli Supreme Court's decision that the Israeli authorities can continue to hold Lebanese detainees in Israeli prisons as " hostages, bargaining cards and detained without trial; UN وإذ يلاحظ ببالغ القلق والاستغراب القرار الصادر عن المحكمة الإسرائيلية العليا والقاضي بالسماح للسلطات الإسرائيلية الإبقاء على المعتقلين اللبنانيين في السجون الإسرائيلية " كرهائن وورقة للمساومة ومحتجزين بدون محاكمة " ،
    Instead, according to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the non-governmental organization B'Tselem, there appears to have been impunity for Israeli authorities involved in the killing of Palestinian civilians. UN وبدلاً من ذلك، ووفقاً لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومنظمة بتسليم غير الحكومية، يبدو أنه كان هناك إفلات من العقاب بالنسبة للسلطات الإسرائيلية الضالعة في مقتل المدنيين الفلسطينيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus