"للسلطات في" - Traduction Arabe en Anglais

    • authorities in
        
    • authorities of
        
    • authorities at
        
    • the authorities
        
    • powers
        
    authorities in Tuvalu do not currently have this capability. UN ولا تتوافر هذه القدرة للسلطات في توفالو حاليا.
    Any food supplies or toiletries have to be handed to the authorities in transparent bags, and no tinned or bottled products are allowed into the prison. UN وأي إمدادات غذائية أو أدوات تنظيف يجب تسليمها للسلطات في أكياس شفافة، ولا يسمح بادخال المنتجات المعلبة أو المعبأة في زجاجات إلى السجن.
    The authorities in Bosnia and Herzegovina must provide full funding for the Constitutional Court. UN ولا بد للسلطات في البوسنة والهرسك أن توفر التمويل الكامل للمحكمة الدستورية.
    Senegal wished the authorities of Botswana every success in their efforts to ensure the continuing improvement of the human rights situation in their country. UN وتمنت السنغال للسلطات في بوتسوانا النجاح في جهودها لضمان مواصلة تحسين حالة حقوق الإنسان في بلدها.
    Her Government had issued special instructions to the authorities at all levels in the country to pay due attention to the training of women employees. UN وقد أعطت الحكومة الفييتنامية تعليمات خاصة للسلطات في جميع مستويات البلد للحرص على تدريب العاملات.
    Any food supplies or toiletries have to be handed to the authorities in transparent bags, and no tinned or bottled products are allowed into the prison. UN وأي إمدادات غذائية أو أدوات تنظيف يجب تسليمها للسلطات في أكياس شفافة، ولا يسمح بادخال المنتجات المعلبة أو المعبأة في زجاجات إلى السجن.
    This scenario represented a challenge to the authorities in the health sector. UN وكان هذا السيناريو يمثل تحديا للسلطات في القطاع الصحي.
    That being said, the authorities in Belgrade should abstain from inflammatory comments or premature reactions to incidents of violence when they occur. UN وينبغي للسلطات في بلغراد أن تمتنع عن إبداء التعليقات المهيجة للمشاعر، أو ردود الفعل السابقة لأوانها، لحوادث العنف، عندما تقع.
    The Panel passed on this information to the authorities in Guinea and in Slovakia for further investigation. UN وأتاح الفريق هذه المعلومات للسلطات في غينيا وفي سلوفاكيا لإجراء مزيد من التحقيقات.
    Subject to the needs and desires of individual State Parties, this may involve advising authorities in capital. UN وقد يتضمن ذلك إسداء المشورة للسلطات في العاصمة، بحسب احتياجات ورغبات فرادى الدول الأطراف.
    Subject to the needs and desires of individual State Parties, this may involve advising authorities in capital. UN وقد يتضمن ذلك إسداء المشورة للسلطات في العاصمة، بحسب احتياجات ورغبات فرادى الدول الأطراف.
    authorities in the region should place heightened focus on investigating and identifying missing persons. UN وينبغي للسلطات في المنطقة أن تركز بشدة على التحقيق في حالات الأشخاص المفقودين وتحديد هوياتهم.
    Then I tell the authorities in the other three cities how to do it, and then we kill the signal simultaneously and regain control of the ships. Open Subtitles ثم أقول للسلطات في ثلاث مدن أخرى كيفية القيام بذلك، وبعد ذلك قتل إشارة في وقت واحد واستعادة السيطرة على السفن.
    114. The Norwegian Labour Law Council is an advisory agency to the authorities in matters of labour legislation. UN ٤١١- والمجلس النرويجي لقانون العمل هو هيئة تقدم المشورة للسلطات في شؤون تشريعات العمل.
    Another suggested that there could be a need for a specific international code of action for the protection of foreign journalists from arbitrary actions of authorities in countries where the legal system lacked independence, strength and impartiality. UN وأشار وفد آخر إلى أن الأمر قد يتطلّب وضع مدوّنة سلوك دولية محدّدة لحماية الصحفيين الأجانب من الأعمال التعسفية للسلطات في البلدان التي يفتقر فيها النظام القانوني إلى الاستقلالية والقوة والحياد.
    The European Union has agreed to fund the seminar, which will focus on providing practical advice and guidance for authorities in Bosnia and Herzegovina. 2. Expertise transfers UN وقد وافق الاتحاد الأوروبي على تمويل هذه الحلقة الدراسية، التي ستركز على عملية تقديم المشورة والتوجيه العمليين للسلطات في البوسنة والهرسك.
    According to authorities in the Bolivarian Republic of Venezuela, the country remains a transit point for cocaine, particularly that trafficked by air in private aircraft. UN ووفقاً للسلطات في جمهورية فنـزويلا البوليفارية، لا يزال البلد معبراً للكوكايين، وبخاصة الكوكايين المهرَّب عن طريق الجو في طائرات خاصة.
    EUFOR continued to implement its key military tasks of supporting the efforts of Bosnia and Herzegovina to maintain the safe and secure environment and providing training assistance to the authorities in Bosnia and Herzegovina. UN وواصلت البعثة العسكرية تنفيذ مهامها العسكرية الرئيسية المتمثلة في دعم الجهود التي تبذلها البوسنة والهرسك للحفاظ على بيئة تنعم بالسلامة والأمن وتقديم المساعدة في مجال التدريب للسلطات في البوسنة والهرسك.
    Consequently, in reaching out to interested partners, the Institute's packaging and formal approach to issues of crime prevention and criminal justice has been relevant and suitable to authorities of the region. UN وبالتالي، فقد كان نهج المعهد القائم على حزم من الإجراءات وذو الطابع الرسمي إزاء مسائل منع الجريمة والعدالة الجنائية، في سياق الوصول إلى الشركاء المهتمين، مفيدا ومناسبا للسلطات في المنطقة.
    The addition of another suspect at about the same time, who surrendered to authorities at Arusha on a separate instance, served to point out the need for the enlargement and improvement in design of the United Nations Detention Facility. UN وأدت إضافة مشتبه فيه آخر إليهم في نفس الوقت، كان قد استسلم للسلطات في أروشا في وقت آخر، إلى اتضاح الحاجة إلى توسيع وتحسين تصميم مرفق الاحتجاز التابع لﻷمم المتحدة.
    The Legislative Assembly, as a consequence of the excessive concentration of powers in the President, played a secondary role. UN وكانت الجمعية التشريعية تقوم بدور ثانوي نتيجة للتركـز المفـرط للسلطات في أيدي الرئيس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus