"للسلم الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • international peace
        
    This would act as a vehicle for international peace and economic security. UN وهذا من شأنه أن يكون أداة للسلم الدولي والأمن الاقتصادي.
    Greece considers disarmament and non-proliferation to be guarantees of international peace. UN وتعتبر اليونان نزع السلاح ومنع الانتشار ضمانتين للسلم الدولي.
    They remain of considerable significance for international peace. UN فهذه القضايا لا تزال تكتسي أهمية كبرى بالنسبة للسلم الدولي.
    Ethnic conflicts and militant nationalism are posing new threats to international peace. UN فقد بدأت الصراعات الطائفية والنزعة القومية المتمردة تخلق تهديدات جديدة للسلم الدولي.
    In conclusion, let me say that, as we all recognize, the United Nations was originally established as an instrument of international peace. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أقول إن الأمم المتحدة، كما نعلم جميعا، قد أنشئت أصلا بوصفها أداة للسلم الدولي.
    Most of the threats to international peace in our time are bred in climates of intolerance. UN إن معظم التهديدات الموجهة للسلم الدولي في عصرنا تترعرع في مناخ التعصب.
    Civil conflict and strife have increasingly become threats to international peace and profound obstacles to development. UN وأصبح النزاع والصراع اﻷهليان يشكلان بصورة متزايدة تهديدا للسلم الدولي وعقبة عسيرة في طريق التنمية.
    The positive trends towards greater international cooperation and understanding by no means exclude the existence of serious threats to international peace. UN إن الاتجاهات الايجابية نحو التعاون والتفاهم الدوليين على نطاق أكبر لا تستبعد بحال من اﻷحوال وجود تهديدات خطيرة للسلم الدولي.
    Any viable modern concept of international peace had to recognize that there could be no sustainable peace without development and no development without peace. UN ويلزم ﻷي مفهوم حديث ناجح للسلم الدولي أن يعترف بأنه لا يمكن أن يكون هناك سلم مستدام بدون تنمية ولا يمكن أن تكون هناك تنمية بدون سلم.
    The Federal Republic of Yugoslavia was not, is not and will not be a threat to international peace. UN فجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لم تكن أبدا تشكل تهديدا للسلم الدولي وهي لا تشكل تهديدا من هذا القبيل اﻵن ولن تفعل ذلك في المستقبل.
    Malaysia is prepared to make an early commitment to the goals of true globalism and, with a genuine mechanism reposing in the United Nations, to a new world system for international peace, security and development. UN إن ماليزيا على استعداد ﻷن تقطع على نفسها عهدا مبكرا بخدمة أهداف العالمية الحقيقية وبخدمة نظام عالمي جديد للسلم الدولي واﻷمن والتنمية، مزود بآلية حقيقية ترتكز على اﻷمم المتحدة.
    Vice-President for Studies, Carnegie Endowment for international peace UN 94 - نائب الرئيس لشؤون الدراسات في صندوق كارنيغي للسلم الدولي
    This dangerous trend of a growing schism among different cultures and religions must be addressed immediately lest it present a serious threat to international peace. UN إن هذا التوجه الخطير من الشقاق المتنامي بين الثقافات والأديان المختلفة تجب معالجته فورا، وإلا فإنه سيشكل تهديدا خطيرا للسلم الدولي.
    The Council is not only the principal organ of our multilateral system, but also the only body that defines and determines what constitutes a threat to international peace. UN فالمجلس لا يمثل الجهاز الأساسي في النظام المتعدد الأطراف فحسب، بل هو أيضا الهيئة الوحيدة التي تحدد وتقرر ما يشكل تهديدا للسلم الدولي.
    The Charter espoused the principle of the self-determination of peoples as the moral foundation for international peace, and the United Nations was the appropriate forum within which to discuss the principle of sovereignty. UN وأضاف أن الميثاق تبنى مبدأ تقرير المصير للشعوب بوصفه أساسا أدبيا للسلم الدولي وأن الأمم المتحدة هي المحفل الملائم الذي يمكن فيه مناقشة مبدأ السيــــادة.
    Yet today this emergency special session is not meeting to discuss the myriad of threats to international peace across our globe. UN ومع ذلك فإن هذه الدورة الاستثنائية الطارئة لا تجتمع اليوم لكي تناقش التهديدات التي لا تحصى للسلم الدولي في جميع أنحاء العالم.
    Prizewinner, prize in international organization, Carnegie Endowment for international peace, 1956. UN فاز بجائزة " صندوق كارنيجي للسلم الدولي " جائزة عن " التنظيم الدولي " ، ١٩٥٦
    In such cases, the main objective of imposing the sanctions is to induce the relevant State to cease or refrain from actions that represent a threat, a breach of international peace or an act of aggression. UN وفي مثل هذه الحالات، يتمثل الهدف الرئيسي لفرض الجزاءات في دفع الدولة ذات الصلة الى التوقف، أو الامتناع عن اتخاذ اﻹجراءات التي تمثل تهديدا أو انتهاكا للسلم الدولي أو عملا عدوانيا.
    We must recognize that for any viable modern concept of international peace, including peace within States, there can be no sustainable peace without development and no development without peace. UN ويجب علينا أن ندرك أنه من أجل إيجاد أي مفهوم حديث للسلم الدولي يكون قابلا للبقاء، بما في ذلك السلم داخل الدول، لا يمكن إحلال السلم المستدام دون التنمية ولا تحقيق التنمية دون السلم.
    Last year, the United States began to incite an international campaign for sanctions on the Democratic People's Republic of Korea by labelling our satellite launch as a threat to international peace. UN وفي العام الماضي، بدأت الولايات المتحدة بشن حملة دولية لفرض جزاءات على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن قالت إن إطلاقنا ساتلاً هو تهديد للسلم الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus