"للسماح لجميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • to allow all
        
    • to grant all
        
    • to allow that all
        
    • allowing all
        
    Steps had also been taken to allow all children without exception to participate in family, school and social life. UN واتخذت إجراءات أيضا للسماح لجميع الأطفال دون استثناء بالمشاركة في حياة الأسرة والمدرسة والمجتمع.
    44. The strengthening of international cooperation to allow all States to make use of space was important in order to mitigate the risk of natural disasters and manage emergency situations. UN 44 - وواصل قائلاً إن تعزيز التعاون الدولي للسماح لجميع الدول بالاستفادة من الفضاء هو أمر مهم من أجل التخفيف من مخاطر الكوارث الطبيعية وإدارة حالات الطوارئ.
    In light of articles 3 and 7 of the Convention, the Committee recommends that the State party undertake all necessary measures to allow all adopted children to obtain information on the identity of their parents to the extent possible. UN وفي ضوء المادتين 3 و7 من الاتفاقية توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير اللازمة للسماح لجميع الأطفال المتبنين بالحصول على معلومات على هوية آبائهم بقدر الاستطاعة.
    The State party should take appropriate measures to grant all NGOs permanent access to detention facilities, pursuant to the undertaking given by the delegation on this subject. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة للسماح لجميع المنظمات غير الحكومية دائماً بدخول أماكن الاحتجاز, طبقاً للالتزام الذي قطعه الوفد بهذا الخصوص.
    The Committee recommends that the State party take steps to allow that all Palestinians living in the Occupied Palestinian Territory and working in Israel can join the General Federation of Laborers in Israel, in accordance with article 8 of the Covenant. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات للسماح لجميع الفلسطينيين الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة والذين يعملون في إسرائيل بالانضمام إلى الاتحاد العام للعمال في إسرائيل، وفقاً للمادة 8 من العهد.
    It was critically important to scale up contributions to the Integrated Framework Trust Fund on a multi-year basis to allow all the least developed countries, including those landlocked, to enjoy its benefits. UN ومن المهم للغاية زيادة المساهمات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني للإطار المتكامل على أساسٍ متعدد السنوات للسماح لجميع أقل البلدان نموا، بما فيها البلدان غير الساحلية، بالتمتع بفوائـده.
    The Department is exploring other avenues to allow all field staff to receive the necessary training in evaluation skills, including through the use of online training modules. UN وتدرس الإدارة سبلا أخرى للسماح لجميع الموظفين الميدانيين بتلقي التدريب اللازم في مجال مهارات التقييم، بما في ذلك استخدام النماذج التدريبية المتاحة على شبكة الانترنت.
    710. In paragraph 81, the Board recommended that the Tribunal include an opening date and time in the invitation for bidding to allow all potential contractors to attend the opening in compliance with the approved directives. UN 710 - في الفقرة 81، أوصى المجلس بأن تدرج المحكمة تاريخ وموعد فتح المظاريف في الدعوة إلى تقديم العطاءات للسماح لجميع المتعاقدين المحتملين بحضور جلسة فتح المظاريف امتثالا للأوامر التوجيهية المعتمدة.
    82. The Board recommended that an opening date and time be included in the invitations to bid to allow all potential contractors to attend the opening in compliance with the approved directives; the Tribunal agreed. UN 82 - وأوصي المجلس بإدراج تاريخ وموعد فتح المظاريف في الدعوة إلي تقديم العطاءات للسماح لجميع المتعاقدين المحتملين بحضور جلسة فتح المظاريف إمتثالا للأوامر التوجيهية المعتمدة؛ ووافقت المحكمة علي ذلك.
    137. In paragraph 82, the Board recommended that ICTR include an opening date and time in the invitations to bid to allow all potential contractors to attend the opening in compliance with the approved directives. UN 137 - في الفقرة 82، أوصى المجلس بأن تدرج المحكمة تاريخ وموعد فتح المظاريف في الدعوة إلى تقديم العطاءات للسماح لجميع المتعاقدين المحتملين بحضور جلسة فتح المظاريف امتثالا للأوامر المعتمدة.
    Hence, it will be in the interest of the occupying Power to introduce and implement all necessary measures to guarantee the achievement of that objective, including by removing the restrictions imposed in the occupied Palestinian territories to allow all Palestinian voters, including those in East Jerusalem, to participate in the elections. UN ومن ثم فإن من مصلحة الدولة القائمة بالإدارة أن تضع كل التدابير اللازمة وتنفذها لضمان بلوغ ذلك الهدف، بما في ذلك عن طريق إزالة القيود المفروضة في الأرض الفلسطينية المحتلة، للسماح لجميع الناخبين الفلسطينيين، بمن فيهم المقيمون في القدس الشرقية، بالاشتراك في الانتخابات.
    46. Given the growing digital divide between the industrialized and developing countries, steps must be taken to allow all countries, in particular the South countries, to take full advantage of new technologies. UN 46 - ومضى يقول إنه بالنظر إلى الهوة الرقمية المتزايدة اتساعا بين البلدان الصناعية والبلدان النامية، فإنه يتعين اتخاذ الخطوات للسماح لجميع البلدان، ولا سيما بلدان الجنوب، للاستفادة من التكنولوجيات الجديدة.
    124. In light of articles 3 and 7 of the Convention, the Committee recommends that the State party take all necessary measures to allow all children, irrespective of the circumstances of their birth, and adopted children to obtain information on the identity of their parents, to the extent possible. UN 124- وفي ضوء المادتين 3 و7 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة للسماح لجميع الأطفال، بغض النظر عن ظروف ولادتهم، والأطفال المتبنين، بالحصول على معلومات عن هوية والديهم قدر الإمكان.
    2. The objective of the workshop was to provide a platform for the exchange of views among States, academic and civil society experts, and human rights mechanisms, on the impact of the application of unilateral coercive measures on the enjoyment of human rights, to allow all stakeholders to discuss new trends, and to brainstorm on the way forward. UN 2- وتمثل الهدف من حلقة العمل في إتاحة منتدى لتبادل الآراء بين الدول، والخبراء الأكاديميين وخبراء المجتمع المدني، وآليات حقوق الإنسان، بشأن تأثير تطبيق التدابير القسرية الانفرادية على التمتع بحقوق الإنسان، للسماح لجميع أصحاب المصلحة بمناقشة الاتجاهات الجديدة، والتفكير في سبل المضي قدماً.
    Now, even if there are five hours available for the meeting -- and, as I have indicated, every effort will be made to allow all speakers at the level of minister and above to speak -- it will be essential that speakers respect the maximum time limit for statements, so as to allow other high-level attendees to speak. UN وعلى الرغم من إتاحة خمس ساعات لعقد الاجتماع - كما أشرت، فإنه سيتم بذل كل جهد ممكن للسماح لجميع الحاضرين من مستوى وزير وما فوق بأخذ الكلمة - ولمن الضروري أن يحترم المتكلمون الحد الأقصى للوقت المتاح لإلقاء الكلمات، وذلك للسماح لغيرهم من الحاضرين من الشخصيات رفيعة المستوى من أخذ الكلمة.
    (c) To amend paragraph (a) of rule 99 to allow all the Main Committees, at least three months before the opening of the session, to elect a Chairman and elections of the other officers provided for in rule 103 to be held at the latest by the end of the first week of the session. UN (ج) تعديل الفقرة (أ) من المادة 99 للسماح لجميع اللجان الرئيسية بأن تنتخب رؤساء لها قبل افتتاح الدورة بثلاثة أشهر على الأقل، وأن ينتخب أعضاء المكتب الآخرون المنصوص عليهم في المادة 103 بحلول نهاية الأسبوع الأول من الدورة كأقصى حد.
    11. Calls upon the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to act immediately to allow all residents in Kosovo to participate freely and fully in the political, economic, social and cultural life of the region, particularly in the areas of education and health care, and to ensure that all the residents of the region are guaranteed equal treatment and protection regardless of ethnic affiliation; UN ١١ - تطلب من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( التحرك فورا للسماح لجميع سكان كوسوفو بالمشاركة بحرية وبصورة كاملة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمنطقة، ولا سيما في مجالي التعليم والرعاية الصحية، ولكفالة تمتع جميع سكان المنطقة بالمساواة في المعاملة والحماية بغض النظر عن انتمائهم اﻹثني؛
    (b) The Secretariat be mandated to invite and accept the submission of other proposals to improve the methodology until 1 December 2005, and to work with the Member States making such proposals to develop the protocol necessary to allow all Member States to make submissions to evaluate such proposals at the 2007 triennial review; UN (ب) تكلف الأمانة العامة بأن ترحب وأن تقبل تقديم مقترحات أخرى لتحسين المنهجية حتى 1 كانون الأول/ديسمبر 2005 وللعمل مع الدول الأعضاء التي تقدم مقترحات من هذا القبيل لوضع البروتوكول الضروري للسماح لجميع الدول الأعضاء بتقديم بيانات لتقييم هذه المقترحات في الاستعراض الذي يقام كل ثلاث سنوات والمقرر إجراؤه في عام 2007؛
    The State party should take appropriate measures to grant all NGOs permanent access to detention facilities, pursuant to the undertaking given by the delegation on this subject. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة للسماح لجميع المنظمات غير الحكومية دائماً بدخول أماكن الاحتجاز, طبقاً للالتزام الذي قطعه الوفد بهذا الخصوص.
    The Committee recommends that the State party take steps to allow that all Palestinians living in the Occupied Palestinian Territory and working in Israel can join the General Federation of Laborers in Israel, in accordance with article 8 of the Covenant. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات للسماح لجميع الفلسطينيين الذين يعيشون في الأرض الفلسطينية المحتلة والذين يعملون في إسرائيل بالانضمام إلى الاتحاد العام للعمال في إسرائيل، وفقاً للمادة 8 من العهد.
    Adherence to that international order is key to allowing all of the world's stakeholders to maximize the utilization of the oceans' potential while preventing and minimizing problems and tensions between nations. UN والتقيد بهذا النظام الدولي أمر أساسي للسماح لجميع أصحاب المصلحة في العالم بتحقيق الاستخدام الأمثل لإمكانات المحيطات مع منع المشاكل والتوترات بين الدول وتقليلها إلى حدها الأدنى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus