"للسياسات والممارسات" - Traduction Arabe en Anglais

    • policies and practices
        
    • policy and practice
        
    • policy and practices
        
    Supervision and coordination of operations in Syria and Lebanon. Gradual harmonisation of protection and assistance policies and practices achieved; UN • الإشراف على العمليات في سوريا ولبنان وتنسيقها. • المواءمة التدريجية للسياسات والممارسات في مجال الحماية والمساعدة؛
    Impunity has allowed those who have oppressed voices that question existing policies and practices to avoid being held accountable. UN وقد أدى الإفلات من العقاب إلى عدم مساءلة من قاموا بتكميم الأفواه التي تتصدى للسياسات والممارسات القائمة.
    All the Christian communities of Jerusalem would lose members as a result of the policies and practices described above. UN ويقال إن عدد أفراد الطوائف المسيحية في القدس يتناقص نتيجة للسياسات والممارسات المبينة أعلاه.
    It calls for simplified administrative procedures and for a thorough overhaul of human resources policies and practices. UN وهو يدعو إلى تبسيط اﻹجراءات اﻹدارية واﻹصلاح الشامل للسياسات والممارسات في مجال الموارد البشرية.
    He stressed that after strengthening internal mechanisms of policy and practice for gender equality, UNICEF now expects to see stronger results in the field. UN وشدَّد على أن منظمة اليونيسيف تتوقع حاليا أن تشهد نتائج أقوى ميدانيا بعد تعزيز الآليات الداخلية للسياسات والممارسات لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Action needs to be taken by the international community to compel Israel, the occupying Power, to immediately cease its illegal policies and practices against the Palestinian people. UN فهناك حاجة لأن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات لإرغام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على الوقف الفوري للسياسات والممارسات غير القانونية التي ترتكبها ضد الشعب الفلسطيني.
    12. Illegal Israeli policies and practices had catastrophic consequences for the human rights situation of the Palestinian population. UN 12 - وأضافت أن للسياسات والممارسات الإسرائيلية غير القانونية عواقب وخيمة لحالة حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
    The situation was described as a direct effect of Israeli policies and practices. UN وقد وصفت الحالة بأنها أثر مباشر للسياسات والممارسات الإسرائيلية.
    The international community cannot continue to stand idly by while the Palestinian people continue to be subjected to the inhumane policies and practices of this foreign occupation by Israel. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يستمر في الوقوف مكتوف الأيدي في الوقت الذي يتعرض فيه الشعب الفلسطيني للسياسات والممارسات اللاإنسانية التي يمارسها هذا الاحتلال الأجنبي الإسرائيلي.
    Finally, there is an evaluation of current policies and practices in terms of their cost-effectiveness, efficiency and productivity benefits. UN ويوجد في الختام تقييم للسياسات والممارسات الحالية من ناحية فعاليتها من حيث التكلفة، وكفاءتها ومنافعها الإنتاجية.
    The Non-Aligned Movement remains firm in its condemnation of Israel's illegal settlement policies and practices. UN إن حركة عدم الانحياز باقية على إدانتها الصارمة للسياسات والممارسات الاستيطانية الإسرائيلية غير القانونية.
    The Greek letter contains certain inappropriate references in depicting the respective policies and practices of Turkey and Greece. UN وتتضمن الرسالة اليونانية إشارات غير ملائمة في وصفها للسياسات والممارسات التي تتبعها تركيا واليونان.
    " should be analytical in nature and should present a critical assessment of the publications policies and practices, including identifications of possible duplications, or contradictions between instructions. UN ينبغي أن يكون ذا طابع تحليلي، وأن يقدم تقييما نقديا للسياسات والممارسات المتعلقة بالمنشورات، بما في ذلك حالات اﻹزدواج المحتملة، والتناقض بين التعليمات.
    " should be analytical in nature and should present a critical assessment of the publications policies and practices, including identifications of possible duplications, or contradictions between instructions. UN " ينبغي أن يكون ذا طابع تحليلي، وأن يقدم تقييما نقديا للسياسات والممارسات المتعلقة بالمنشورات، بما في ذلك حالات اﻹزدواج المحتملة، والتناقض بين التعليمات.
    Overview of policies and practices in the use of long-term agreements across the United Nations system UN الثاني - استعراض عام للسياسات والممارسات في استخدام الاتفاقات الطويلة الأجل على نطاق منظومة الأمم المتحدة 61
    That process has, over time, built trust among all participants through dialogue focusing on the sharing of experiences and highlighting examples of policies and practices. UN وبمرور الزمن، أسهمت هذه العملية في بناء الثقة لدى كافة المشاركين من خلال إقامة حوار يركز على تبادل الخبرات وإبراز أمثلة للسياسات والممارسات.
    The summary also includes examples of policies and practices that can be scaled up in all regions to help countries meet internationally agreed goals. UN ويتضمن الموجز أيضاً أمثلة للسياسات والممارسات التي يمكن تعزيزها في جميع المناطق بهدف مساعدة البلدان في تحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً.
    For this reason, including them in anti-corruption efforts is an investment, and involving them in the fight against corruption can ensure a solid future of anti-corruption policies and practices. UN ومن ثمَّ، فإنَّ إشراكهم في جهود مكافحة الفساد يعد استثمارا، ومن شأنه أن يضمن مستقبلا واعداً أكيداً للسياسات والممارسات الرامية إلى مكافحة الفساد.
    Human rights as the primary objective of international trade, investment and finance policy and practice UN حقوق الإنسان باعتبارها الهدف الرئيسي للسياسات والممارسات التجارية والاستثمارية
    Inform and influence policy and practice at local, national, regional and international levels UN :: توفير المعلومات للسياسات والممارسات وتوجيهها على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي
    8. UNESCO has continued to play its role in providing an international framework for education policy and practices. UN 8 - واستمرت اليونسكو في أداء دورها في توفير إطار دولي للسياسات والممارسات التعليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus