(i) a description of the person sought and information regarding the probable location of such person; | UN | ' ١` وصفا للشخص المطلوب ومعلومات بشأن المكان الذي يحتمل وجود هذا الشخص فيه؛ |
Moreover, the nature of the extradition procedure does not admit of any review of matters implying an estimation of the criminal responsibility of the person sought. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن طبيعة إجراء التسليم لا تجيز مراجعة أية مسألة تنطوي على تقييم المسؤولية الجنائية للشخص المطلوب. |
Under the simplified procedure, the person sought may waive the proceedings before the Court. | UN | وبموجب الإجراء المبسط، يمكن للشخص المطلوب تسليمه التخلي عن الإجراءات لدى المحكمة. |
Under Canadian law, extradition is a two-step process. The first involves a hearing at which a judge considers whether a factual and legal basis for extradition exists. the person sought for extradition may submit evidence at the judicial hearing. | UN | ويتمثل التسليم في القانون الكندي في عملية ذات مرحلتين، المرحلة اﻷولى تتضمن جلسة ينظر القاضي فيها فيما إذا كان هناك أساس وقائعي وقانوني، ويجوز للشخص المطلوب تسليمه أن يقدم أدلته في الجلسة القضائية. |
On another case a request regarding business records or bank accounts of individuals would be submitted to the Prosecution Office which would decide based on a balance between the different rights and interests involved; including the individual rights under the Constitution of the person whose records are sought.. | UN | وفي حالة أخرى يُقدَّم أيُّ طلب بشأن السجلات التجارية أو الحسابات المصرفية للأفراد إلى مكتب النيابة العامة الذي يقرر استنادا إلى الموازنة بين كفتي الحقوق والمصالح المختلفة المعنية؛ بما في ذلك الحقوق الفردية التي يكفلها الدستور للشخص المطلوب الاطلاع على سجلاته. |
The person named in the request for transfer may, under the same conditions, challenge submission to the Court and seek the withdrawal of the request for transfer. | UN | ويجوز في نفس هذه الظروف للشخص المطلوب نقله الاعتراض على عرض القضية على المحكمة والتماس سحب طلب نقله. |
(i) a description of the person sought and information regarding the probable location of such person; | UN | ' ١ ' وصف للشخص المطلوب والمعلومات المتعلقة بالمكان التي يحتمل أن يوجد فيه ذلك الشخص؛ |
(i) a description of the person sought and information regarding the probable location of such person; | UN | ' ١ ' وصف للشخص المطلوب والمعلومات المتعلقة بالمكان الذي يحتمل أن يوجد فيه ذلك الشخص؛ |
The bilateral treaties concluded by Colombia and article 509 of the Code of Criminal Procedure establish the legal basis for the provisional arrest of the person sought for extradition. | UN | وتضع المعاهدات الثنائية التي أبرمتها كولومبيا والمادة 509 من قانون الإجراءات الجنائية الأساس القانوني للاعتقال الاحتياطي للشخص المطلوب تسليمه. |
In a growing number of Member States, a simplified extradition process is in place, whereby the person sought may consent to his or her extradition to the requesting State, which makes the process much faster. | UN | ويتّبع عدد متزايد من الدول الأعضاء عملية تسليم مبسّطة، يجوز بموجبها للشخص المطلوب أن يوافق على تسليمه إلى الدولة مقدِّمة الطلب، مما يعجّل العملية كثيراً. |
1. In case of urgency the requesting State Party may apply for the provisional arrest of the person sought pending the presentation of the request for extradition. | UN | 1 - يجوز للدولة الطالبة في حالة الاستعجال أن تطلب الاعتقال المؤقت للشخص المطلوب إلى حين تقديم طلب التسليم. |
the person sought for extradition may submit evidence at the judicial hearing, after which the judge decides whether the fugitive should be committed to await surrender to the requesting State. | UN | ويجوز للشخص المطلوب تسليمه تقديم أدلة أثناء الجلسة القضائية، ويقرر القاضي بعد ذلك ما إذا كان ينبغي إيداع الشخص الهارب السجن بانتظار تسليمه إلى الدولة الطالبة. |
the person sought may, within 15 days from the date on which the decision referred to in the preceding paragraph is served upon him, file an incidental plea of objection with the Criminal Division of the Supreme Court of Justice, which shall be examined at a hearing in which the Office of the Public Prosecutor is represented. | UN | وفي غضون خمسة عشر يوما ابتداء من تاريخ إبلاغه بالقرار المشار إليه في الفقرة السابقة، يجوز للشخص المطلوب تقديم اعتراضات إلى الدائرة الجنائية للمحكمة العليا التي تحاكمه في حضور المدعي العام. |
The request should be accompanied by a description of the person sought, together with all available information that will help identify and locate the person. | UN | وينبغي أن يكون الطلب مصحوبا بوصف للشخص المطلوب باﻹضافة إلى جميع المعلومات المتاحة التي تساعد على تحديد هويته والاهتداء إلى مكانه. |
Where the law of the requested State so requires, the person whose [surrender] [transfer] [extradition] is sought shall be entitled to challenge the request for arrest and [surrender] [transfer] [extradition] in the court of the requested State on [only] the following grounds: | UN | ]لا[ يحق للشخص المطلوب ]تقديمه[ ]نقله[ ]تسليمه[ أن يطعن في طلب القبض و]التقديم[ ]النقل[ ]التسليم[ أمام محكمة الدولة الموجه إليها طلب التسليم ]إلا[ استنادا إلى اﻷسس التالية وحيثما يقتضي ذلك قانون الدولة الموجه إليها الطلب: |
The person named in the request for transfer may, under the same conditions, challenge submission to the Court and seek the withdrawal of the request for transfer. | UN | ويجوز للشخص المطلوب نقله الاعتراض استنادا إلى الشروط ذاتها على عرض القضية على المحكمة والتماس سحب طلب نقله. |
There is a simplified procedure, which is subject to the free and expressed consent of a person to be extradited, and this takes about three months. | UN | ويطبَّق إجراء مبسط، رهنا بالموافقة الحرة والصريحة للشخص المطلوب تسليمه، يستغرق نحو ثلاثة أشهر. |
If the person sought has previously received a final sentence of two or more months' imprisonment for an offence under ordinary law in any country, extradition shall be granted in accordance with the foregoing rules, in other words, only for the crimes or offences that are the subject of the request irrespective of the length of the penalty to which he is liable or which was imposed for the previous offence. | UN | وإذا سبق للشخص المطلوب تسليمه أن أدين، في أي دولة كانت، إدانة نهائية لجريمة قانون عام لا تقل عقوبتها عن شهرين، فإن التسليم يوافق عليه وفقا للقواعد الموضحة أعلاه، أي فقط بالنسبة للجرائم أو المخالفات، دون اعتبار مدة السجن المحكوم بها أو المنفذة عقوبة على المخالفة السابقة. |
The protection of the person to be protected by the procedure and the conditions provided for by international treaties of the Republic of Armenia may be carried out also in the territory of a foreign State. | UN | 138- ويمكن أيضاً توفير الحماية للشخص المطلوب حمايته من خلال الإجراءات والشروط المنصوص عليها في المعاهدات الدولية التي انضمت إليها جمهورية أرمينيا في إقليم دولة أجنبية. |