Force majeure justifies non-performance of the obligation for so long as the circumstance exists; supervening impossibility justifies the termination of the treaty or its suspension in accordance with the conditions laid down in article 61. | UN | فالقوة القاهرة تبرر عدم الوفاء بالالتزام ما دام الظرف قائما، أما استحالة الوفاء بالالتزام لسبب طارئ، فإنها تبرر إنهاء المعاهدة أو تعليقها وفقا للشروط المبينة في المادة 61. |
64. Under article 22 of the Convention, individuals who claim to be victims of a violation by a State party of the provisions of the Convention may submit a complaint to the Committee against Torture for consideration, subject to the conditions laid down in that article. | UN | 64- عملاً بالمادة 22 من الاتفاقية، يجوز للأفراد الذين يدّعون أنهم ضحايا انتهاك دولة طرف لأحكام الاتفاقية التقدم بشكاوى إلى لجنة مناهضة التعذيب للنظر فيها وفقاً للشروط المبينة في تلك المادة. |
The provision could simply contain a reference to the conditions set out in articles 28 and 29. | UN | ويمكن لذلك الحكم ببساطة أن يضم إشارة للشروط المبينة في المادتين 28 و 29. |
The Committee considers that, in the circumstances of the case, the prohibitions imposed on the author, although based on domestic law, were not justified pursuant to the conditions set out in article 19, paragraph 3, of the Covenant. | UN | وترى اللجنة أن قرارات المنع التي طُبقت ضد صاحب البلاغات في ملابسات هذه القضية، رغم أنها تستند إلى القوانين المحلية، لم تكن مبررة وفقاً للشروط المبينة في الفقرة 3 من المادة 19، من العهد. |
Disbursements from the sub-account were subject to the requirements set out in section III.B of the decision of the Sanctions Committee of 14 October 1991 (S/23149), i.e., in-country monitoring and bi-weekly statements by the Secretary-General to the Sanctions Committee, including outlines of anticipated future obligations. | UN | وتخضع المدفوعات من الحساب الفرعي للشروط المبينة في الفرع الثالث - باء من قرار لجنة الجزاءات المؤرخ ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١ (S/23149)، أي الرصد داخل القطر وتقديم اﻷمين العام لبيانات نصف شهرية إلى لجنة الجزاءات، بما فيها عروض للالتزامات المقبلة المتوقعة. |
2. Decides, in order to secure compliance by the Libyan Government with the decisions of the Council, to take the following measures, which shall come into force at 00.01 EST on 1 December 1993 unless the Secretary-General has reported to the Council in the terms set out in paragraph 16 below; | UN | ٢ - يقرر، ضمانا لامتثال الحكومة الليبية لمقررات المجلس، أن يتخذ التدابير التالية التي يبدأ نفاذها اعتبارا من الساعة ٠١/٠٠ بالتوقيت القياسي لﻹقليم الشرقي من الولايات المتحدة من يوم ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ إلا اذا قدم اﻷمين العام تقريرا الى المجلس وفقا للشروط المبينة في الفقرة ١٦ أدناه؛ |
The submission of such reports, studies and information shall be subject to conditions set forth in article 14. | UN | ويخضع تقديم هذه التقارير والدراسات والمعلومات للشروط المبينة في المادة ٤١. |
64. Under article 22 of the Convention, individuals who claim to be victims of a violation by a State party of the provisions of the Convention may submit a complaint to the Committee against Torture for consideration, subject to the conditions laid down in that article. | UN | 64- عملاً بالمادة 22 من الاتفاقية، يجوز للأفراد الذين يدّعون أنهم ضحايا انتهاك دولة طرف لأحكام الاتفاقية التقدم بشكاوى إلى لجنة مناهضة التعذيب للنظر فيها وفقاً للشروط المبينة في تلك المادة. |
ARTICLE 22 OF THE CONVENTION 73. Under article 22 of the Convention, individuals who claim to be victims of a violation by a State party of the provisions of the Convention may submit a complaint to the Committee against Torture for consideration, subject to the conditions laid down in that article. | UN | 73- عملاً بالمادة 22 من الاتفاقية، يجوز للأفراد الذين يدّعون أنهم ضحايا انتهاك دولة طرف لأحكام الاتفاقية التقدم بشكاوى إلى لجنة مناهضة التعذيب للنظر فيها وفقاً للشروط المبينة في تلك المادة. |
73. Under article 22 of the Convention, individuals who claim to be victims of a violation by a State party of the provisions of the Convention may submit a complaint to the Committee against Torture for consideration, subject to the conditions laid down in that article. | UN | 73 - عملاً بالمادة 22 من الاتفاقية، يجوز للأفراد الذين يدّعون أنهم ضحايا انتهاك دولة طرف لأحكام الاتفاقية التقدم بشكاوى إلى لجنة مناهضة التعذيب للنظر فيها وفقاً للشروط المبينة في تلك المادة. |
71. Under article 22 of the Convention, individuals who claim to be victims of a violation by a State party of the provisions of the Convention may submit a complaint to the Committee against Torture for consideration, subject to the conditions laid down in that article. | UN | 71- عملاً بالمادة 22 من الاتفاقية، يجوز للأفراد الذين يدّعون أنهم ضحايا انتهاك دولة طرف لأحكام الاتفاقية التقدم بشكاوى إلى لجنة مناهضة التعذيب للنظر فيها وفقاً للشروط المبينة في تلك المادة. |
71. Under article 22 of the Convention, individuals who claim to be victims of a violation by a State party of the provisions of the Convention may submit a complaint to the Committee against Torture for consideration, subject to the conditions laid down in that article. | UN | 71 - عملاً بالمادة 22 من الاتفاقية، يجوز للأفراد الذين يدّعون أنهم ضحايا انتهاك دولة طرف لأحكام الاتفاقية التقدم بشكاوى إلى لجنة مناهضة التعذيب للنظر فيها وفقاً للشروط المبينة في تلك المادة. |
88. Under article 22 of the Convention, individuals who claim to be victims of a violation by a State party of the provisions of the Convention may submit a complaint to the Committee against Torture for consideration, subject to the conditions laid down in that article. | UN | 88- عملاً بالمادة 22 من الاتفاقية، يجوز للأفراد الذين يدّعون أنهم ضحايا انتهاك دولة طرف لأحكام الاتفاقية التقدم بشكاوى إلى لجنة مناهضة التعذيب للنظر فيها وفقاً للشروط المبينة في تلك المادة. |
The Committee considers that, in the circumstances of the case, the prohibitions imposed on the author, although based on domestic law, were not justified pursuant to the conditions set out in article 19, paragraph 3, of the Covenant. | UN | وترى اللجنة أن قرارات المنع التي طُبقت ضد صاحب البلاغات في ملابسات هذه القضية، رغم أنها تستند إلى القوانين المحلية، لم تكن مبررة وفقاً للشروط المبينة في الفقرة 3 من المادة 19، من العهد. |
In accordance with the conditions set out in that resolution, all revenues from staff assessment levied on the gross salaries of staff paid from the United Nations regular budget are credited to the Tax Equalization Fund. | UN | ووفقا للشروط المبينة في ذلك القرار، فإن جميع الايرادات المتأتية من الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين التي تفرض على المرتبات الاجمالية للموظفين المدفوعة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة تقيد لحساب صندوق معادلة الضرائب. |
Such measures are used in accordance with the Police Operations Act of 1995, where the grounds established in article 7 of the Act are present and on the conditions set out in article 8. | UN | وتُستخدم التدابير من هذا القبيل وفقًا لقانون عمليات الشرطة لعام 1995، متى كانت الأسس المنصوص عليها في المادة 7 من القانون قائمة، ووفقًا للشروط المبينة في المادة 8. |
In parallel with this procedure, most member States wrote identical letters to the Director General of IAEA informing him of their decision to act in conformity with the conditions set out in the understandings. | UN | وبالتوازي مع هذا الإجراء، وجهت معظم الدول الأعضاء رسائل خطية متطابقة إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية تبلغه فيها بأنها اتخذت قرارا بالعمل وفقا للشروط المبينة في التفاهمات. |
In parallel with this procedure, most member States wrote identical letters to the Director General of IAEA informing him of their decision to act in conformity with the conditions set out in the understandings. | UN | وبالتوازي مع هذا الإجراء، وجهت معظم الدول الأعضاء رسائل خطية متطابقة إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية تبلغه فيها بأنها اتخذت قرارا بالعمل وفقا للشروط المبينة في التفاهمات. |
Disbursements from the sub-account will be subject to the requirements set out in section III.B of the decision of the Sanctions Committee of 14 October 1991. " | UN | وتخضع المدفوعات من الحساب الفرعي للشروط المبينة في الفرع الثالث - باء من قرار لجنة الجزاءات المؤرخ ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١ " . |
For each export, individuals and legal entities with the necessary licence must request the corresponding authorization from the Ministry of National Defence, attaching a certified photocopy of the licence, and must comply with the requirements set out in articles 5 and 13 of these regulations " . | UN | يتعين في كل عملية تصدير أن يطلب الأشخاص الطبيعيون والكيانات الاعتبارية الإذن اللازم من وزارة الدفاع الوطني، وأن يرفقوا بطلبهم نسخة من رخصهم ويجب عليها الامتثال للشروط المبينة في المادتين 5 و 13 من هذه الأنظمة " . |
" 2. Decides, in order to secure compliance by the Libyan Government with the decisions of the Council, to take the following measures, which shall come into force at 00.01 EST on 1 December 1993 unless the Secretary-General has reported to the Council in the terms set out in paragraph 16 below; | UN | " ٢ - يقرر، ضمانا لامتثال الحكومة الليبية لمقررات المجلس، أن يتخذ التدابير التالية التي يبدأ نفاذها اعتبارا من الساعة ٠١/٠٠ بالتوقيت القياسي لﻹقليم الشرقي من الولايات المتحدة من يوم ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ إلا اذا قدم اﻷمين العام تقريرا الى المجلس وفقا للشروط المبينة في الفقرة ١٦ أدناه؛ |
The submission of such reports, studies and information shall be subject to conditions set forth in article 14. | UN | ويخضع تقديم هذه التقارير والدراسات والمعلومات للشروط المبينة في المادة ٤١. |
16. Calls upon all States to report biennially to the Commission on Narcotic Drugs on their efforts to meet the goals and targets for 2003 and 2008, as set out in the Political Declaration adopted at the special session, in accordance with the terms established in the guidelines adopted by the Commission at its forty-second and forty-fourth sessions; | UN | 16 - تهيب بجميع الدول أن تقدم تقريرا مرتين كل سنة إلى لجنة المخدرات عن جهودها الرامية إلى تحقيق غايات وأهداف سنتي 2003 و 2008 على النحو المبين في الإعلان السياسي للدورة الاستثنائية، وفقا للشروط المبينة في المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة في دورتيها الثانية والأربعين والرابعة والأربعين؛ |