"للشهود الذين" - Traduction Arabe en Anglais

    • witnesses who
        
    • for witnesses
        
    • to witnesses
        
    • of witnesses
        
    • witnesses and
        
    • witnesses whose
        
    Currently, both national and international witness protection programmes are utilized for witnesses who can give vital evidence regarding the most serious of crimes when that evidence is not available elsewhere. UN وفي الوقت الحالي، تستخدم برامج حماية الشهود، الوطنية منها والدولية، للشهود الذين يمكنهم تقديم أدلة هامة تتعلق بأخطر الجرائم عندما لا يكون الدليل متاحاً لدى جهات أخرى.
    It would also establish penalties for witnesses who turned hostile. UN وقال إن القانون سيقرر أيضا عقوبات للشهود الذين يتحولون إلى جانب الخصوم.
    These laws provide protection to witnesses who are threatened during the process, but not after the trial. UN وتوفر هذه القوانين الحماية للشهود الذين يتعرضون للتهديد أثناء إجراءات الدعوى، لكن ليس بعد انتهاء المحاكمة.
    The same facilities shall be accorded to persons accompanying witnesses who have been notified as such by the Registrar to the Government. UN وتمنح التسهيلات ذاتها لﻷشخاص المرافقين للشهود الذين أخطر المسجل الحكومة بشأنهم بهذه الصفة.
    witnesses who feel threatened are allowed to remain anonymous. UN فيجوز للشهود الذين يشعرون بالتهديد اغفال هويتهم.
    At the trial, the prosecution relied on the written statements of witnesses who were not made available for examination despite Mr. Jalilov's repeated requests to the court. UN واعتمد الادعاء، أثناء المحاكمة، على البيانات الخطية للشهود الذين لم يُقدموا لاستجوابهم رغم طلبات السيد جليلوف المتكررة إلى المحكمة.
    Similarly, in another jurisdiction protection measures extended only to the out-of-court protection of witnesses who testified as to specified criminal offences, which excluded most offences under the Convention. UN وبالمثل اقتصرت تدابير الحماية في إحدى الولايات القضائية على توفير الحماية خارج المحكمة فقط للشهود الذين أدلوا بشهاداتهم بشأن جرائم جنائية محددة ليس من بينها معظم الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Slovakia's legal system provides for numerous forms of protection to witnesses who may be endangered due to their participation in criminal proceedings. UN يوفّر النظام القانوني لسلوفاكيا أشكالا عديدة من الحماية للشهود الذين قد يصبحون عرضة للخطر بسبب مشاركتهم في الإجراءات الجنائية.
    It has been actively providing support and protection for witnesses who have testified in completed cases before the International Criminal Tribunal for Rwanda. UN وعمل بنشاط على تقديم الدعم وتوفير الحماية للشهود الذين أدلوا بشهادات في القضايا التي بتت فيها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    The commission provided a modest stipend for witnesses who travelled long distances and for persons who accompanied female witnesses to care for their children so that they could attend the hearings. UN ودفعت اللجنة إعانة متواضعة للشهود الذين قطعوا مسافات طويلة وللأشخاص الذين رافقوا الشاهدات من أجل رعاية أطفالهن حتى يتمكنّ من حضور جلسات الاستماع.
    No confrontations were arranged between witnesses who gave contradictory accounts and there was a failure to conduct other necessary investigations provided for by domestic law. UN ولم تجر أية مقابلة للشهود الذين سردوا روايات متضاربة، كما لم تجر التحقيقات الأخرى الضرورية التي ينص عليها القانون الداخلي.
    In addition, 18 subpoenas were issued in relation to the witnesses who were determined not to testify, even though they were granted measures of protection. UN وبالإضافة إلى ذلك، صدر 18 أمراً بالحضور للشهود الذين كانوا مصممين على عدم الإدلاء بشهادتهم، رغم تدابير الحماية التي مُنحت لهم.
    For example, Article 24 of the Convention requires State parties to take appropriate measures within their means to provide effective protection from potential retaliation or intimidation for witnesses in criminal proceedings who give testimony concerning offences covered by the Convention, and, as appropriate, for their relatives and other persons close to them. UN فعلى سبيل المثال، تقضي المادة 24 من الاتفاقية بأن تتخذ الدول الأطراف، في حدود إمكانياتها، تدابير مناسبة لتوفير حماية فعَّالة للشهود الذين يدلون في الإجراءات الجنائية بشهادة بشأن الجرائم المشمولة بالاتفاقية، وكذلك لأقاربهم وسائر الأشخاص الوثيقي الصلة بهم، حسب الاقتضاء، من أيِّ انتقام أو ترهيب محتمل.
    The Tribunal does not have its own protection force, but relies on Governments to provide such protection to witnesses whose security is deemed to be at risk. UN وليس للمحكمة قوة حماية خاصة بها، وإنما تعتمد على الحكومات في توفير هذه الحماية للشهود الذين يرى أن سلامتهم في خطر.
    The recent detention of a member of the enquiry team and the serious intimidation of witnesses to whom the team has spoken are unacceptable. UN إن ما جرى مؤخرا من احتجاز لعضو في فريق التحقيق وترهيب للشهود الذين تحدث إليهم الفريق أمر مرفوض تماما.
    Protection is provided not only to persons that actually testify in criminal proceedings, but also to potential witnesses, as well as the immediate and extended family members of the witnesses and potential witnesses and the persons closely associated with them, if an analysis of the threat determines that such protection is necessary. UN ولا تُمنح الحماية للأشخاص الذين يدلون بشهاداتهم فعلا في الإجراءات الجنائية فحسب، وإنما أيضا للشهود الذين يحتمل أن يدلوا بشهاداتهم وكذلك للأقارب المقرّبين والبعيدين للشهود الذين أدلوا بشهادتهم فعلا أو الذين يحتمل أن يدلوا بها، والأشخاص المقرّبين إليهم إذا اتضح من تحليل المخاطر ضرورة تلك الحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus