"للشواغل التي أعربت عنها" - Traduction Arabe en Anglais

    • the concerns expressed by
        
    • the concerns raised by
        
    • the concern expressed by
        
    • concerns expressed in
        
    • the concerns of
        
    • to concerns expressed by
        
    • concerns expressed by the
        
    He appreciated the concerns expressed by other delegations but nevertheless felt that the Committee should adopt the draft without a vote. UN وأعرب عن إدراكه للشواغل التي أعربت عنها الوفود اﻷخرى غير أنه يرى مع ذلك ضرورة أن تعتمد اللجنة المشروع دون تصويت.
    the concerns expressed by many delegations should be heeded by the Sixth Committee and the United Nations system. UN وينبغي أن تتصدى اللجنة السادسة ومنظومة اﻷمم المتحدة للشواغل التي أعربت عنها عدة وفود.
    The Government has also suspended the Citizen Investment Programme while it reviews the law, in order to address the concerns expressed by the United States Department of State. UN كما قامت الحكومة أيضا بتوقيف برنامج الاستثمار للمواطنين بينما تعمل على مراجعة القانون الخاص به وذلك استجابة للشواغل التي أعربت عنها وزارة خارجية الولايات المتحدة.
    7. The original framework has been refined to respond to the concerns raised by the General Assembly in its resolution 67/255. UN 7 - لقد تم تنقيح الإطار الأصلي استجابة للشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في قرارها 67/255.
    106. It was explained that the informal paper arose as a response to the concern expressed by some delegations at the previous session of the Special Committee regarding the complexity of the Sierra Leone proposal. UN ١٠٦ - وقيل من قبيل اﻹيضاح إن هذه الورقة غير الرسمية قد قُدمت استجابة للشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود في الدورة السابقة للجنة الخاصة بشأن تعقد اقتراح سيراليون.
    It highlighted as particularly notable the significant increase in the representation of women in political and public positions in Italy, in response to concerns expressed in 2005 by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. UN وأبرزت بصفة خاصة الزيادة الهامة في تمثيل النساء في الوظائف السياسية والحكومية في إيطاليا، استجابةً للشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2005.
    It marked the willingness of the Security Council to actively respond to the concerns expressed by Member States over the years. UN وكان ذلك علامة على استعداد مجلس الأمن للاستجابة بنشاط للشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء على مر السنين.
    In response to the concerns expressed by some delegations, the seventh preambular paragraph and paragraph 4 had been deleted. UN وقال إنه استجابة للشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود، حُذفت الفقرة السابعة من الديباجة والفقرة 4 من المنطوق.
    This year's annual report clearly signals a significant effort by the Security Council to respond to the concerns expressed by Member States at the Assembly's annual debate on this item. UN ومن الواضح أن التقرير السنوي في هذا العام يدل على ما بذله الأمين العام من جهد كبير للاستجابة للشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء في مناقشة الجمعية السنوية بشأن هذا البند.
    We note that the text incorporates new elements, some of which respond to the concerns expressed by some delegations. UN ونلاحظ أن النص يتضمن عناصر جديدة، بعضها يستجيب للشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود.
    We again call on France to respect international opinion and heed the concerns expressed by countries in the Pacific Rim, which are most vulnerable to such tests, by cancelling altogether the remaining tests. UN وندعو فرنسا مجددا إلى احترام الرأي العام العالمي والانصياع للشواغل التي أعربت عنها بلدان حافة ساحل المحيط الهادئ، وهي البلدان اﻷكثر عرضة لمثل هذه التجارب، وذلك بإلغاء كافة التجارب المتبقية.
    The Committee also thanks the State party for its responses to the concerns expressed by the Committee. UN وتشكر اللجنة أيضا الدولة الطرف على استجاباتها للشواغل التي أعربت عنها اللجنة.
    The modalities of the examinations have been continuously adjusted and refined in conformity with the concerns expressed by the General Assembly in its resolutions. UN ومرت الطرائق اﻹجرائية للامتحانات بعمليات تعديل وصقل مستمرة طبقا للشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في قراراتها.
    Similarly, we believe that the conceptual approach adopted this year by the sponsors in the preparation of this draft resolution does not respond at this point to the concerns expressed by many delegations in the debates on this issue. UN كما أننا نعتقد أن النهج المفاهيمي الذي اعتمده مقدمو مشــروع القــرار فــي إعــداده لا يستجيب في هذه المرحلة للشواغل التي أعربت عنها وفود عديدة أثناء مناقشة هذا الموضوع.
    17. We recognize that this proposal is a response to the concerns expressed by indigenous peoples' organizations at various international forums. UN 17 - ينبغي الإقرار بأن هذا المقترح يأتي استجابة للشواغل التي أعربت عنها منظمات السكان الأصليين في مختلف المنتديات الدولية.
    In response to the concerns expressed by the Committee, the Special Representative agreed to review the organizational structure and indicated that it was planned to integrate both the Training Unit and the United Nations Volunteers Support Unit into the Personnel Section of the mission. UN واستجابة للشواغل التي أعربت عنها اللجنة، وافق الممثل الخاص على استعراض الهيكل التنظيمي وأشار إلى أنه من المعتزم دمج كل من وحدة التدريب ووحدة دعم متطوعي الأمم المتحدة في قسم شؤون الأفراد بالبعثة.
    75. Written material had been distributed in the informal consultations in response to the concerns expressed by the Advisory Committee. UN 75 - واختتم قائلا إنه جرى توزيع مواد مكتوبة في المشاورات غير الرسمية استجابة للشواغل التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية.
    The present report responds both to the concerns expressed by the Assembly and to the issues raised in the audit. UN ويستجيب هذا التقرير للشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة والمسائل التي أثيرت في عملية المراجعة التي اضطلع بها مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    The UNDP Associate Administrator thanked the delegations for their insightful comments and assured the Executive Board that UNDP was firmly resolved to addressing the concerns raised by the delegations. UN وشكرت المديرة المعاونة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الوفود على ما أدلت به من تعليقات سديدة وأكدت للمجلس التنفيذي أن البرنامج الإنمائي يعقد العزم على التصدي للشواغل التي أعربت عنها الوفود.
    However, in response to the concern expressed by certain delegations, the title proposed by the Netherlands could be rephrased as " Notification concerning certain planned measures " . UN غير أن من الممكن، استجابة للشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود إعادة صياغة العنوان الذي اقترحته هولندا ليكون " اﻹخطار المتعلق ببعض التدابير المزمع اتخاذها " .
    Some of the more important achievements of UNDG in the past year included the revision of the common country assessment (CCA) and the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) in response to concerns expressed in General Assembly resolution 56/201. UN ومن بين أهم الإنجازات التي حققتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية خلال العام الماضي تنقيح التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية استجابة للشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في قرارها 56/201.
    In the Drafting Committee, the wording proposed by the International Law Commission had been amended to meet the concerns of numerous delegations. UN وعدل في لجنة الصياغة، النص الذي اقترحته لجنة القانون الدولي مراعاة للشواغل التي أعربت عنها عدة وفود.
    Operative paragraph 12 had been added to the draft resolution in order to respond to concerns expressed by some delegations. UN وبغية الاستجابة للشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود، قام مقدمو مشروع القرار بإضافة الفقرة 12 إلى منطوقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus