"للصراع بين إسرائيل" - Traduction Arabe en Anglais

    • the conflict between Israel
        
    While the world is waiting for a political solution to the conflict between Israel and the Palestinians, the situation continues to worsen. UN وفي حين ينتظر العالم حلا سياسيا للصراع بين إسرائيل والفلسطينيين، يستمر الوضع في التفاقم.
    Comprehensive peace in the Middle East cannot be achieved without appropriate solutions to the conflict between Israel and Syria and between Israel and Lebanon. UN ولا يمكن أن يحقق السلام الشامل في الشرق الأوسط بدون حلول ملائمة للصراع بين إسرائيل وسورية وبين إسرائيل ولبنان.
    In that regard, no action will be more important to the undermining of terrorism today than finding a just and sustainable solution to the conflict between Israel and the Palestinian people. UN وفي ذلك الصدد، لا يوجد عمل يمكن القيام به اليوم لإضعاف الإرهاب يضاهي في أهميته إيجاد حل عادل ومستدام للصراع بين إسرائيل والشعب الفلسطيني.
    We believe that the Council's approach could be more proactive in containing the conflict and in advancing negotiations for a peaceful and durable settlement of the conflict between Israel and Palestine. UN ونعتقد أنه يمكن لنهج المجلس أن يكون أكثر فعالية في احتواء الصراع وفي تعزيز المفاوضات الرامية إلى تسوية سلمية دائمة للصراع بين إسرائيل وفلسطين.
    Sixthly, it was necessary to take a comprehensive approach to the peaceful settlement of the conflict between Israel and Palestine, in which the United Nations and particularly the Security Council would play an increased role. UN سادسا، من الضروري اتخاذ نهج شامل من التسوية السياسية للصراع بين إسرائيل وفلسطين، والذي ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة فيه، ومجلس الأمن على الأخص بدور متزايد.
    Although there have been positive indicators in the search for a peaceful and acceptable solution to the conflict between Israel and Palestine, we are concerned that the recent resumption of the cycle of violence will render the road map for peace futile. UN وعلى الرغم من وجود مؤشرات إيجابية في البحث عن حل سلمي مقبول للصراع بين إسرائيل وفلسطين، فإننا يساورنا القلق من أن استئناف دورة العنف في الآونة الأخيرة سيجعل خارطة الطريق لتحقيق السلام عديمة الجدوى.
    Furthermore, he expressed his country's deep concern about the humanitarian disaster facing the Palestinian people, and called for the international community to pay greater attention to the conflict between Israel and Palestine. UN كما أعرب عما يشعر به بلده من قلق بالغ إزاء الكارثة الإنسانية التي تواجه الشعب الفلسطيني، ودعا المجتمع الدولي إلى إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للصراع بين إسرائيل وفلسطين.
    Furthermore, he expressed his country's deep concern about the humanitarian disaster facing the Palestinian people, and called for the international community to pay greater attention to the conflict between Israel and Palestine. UN كما أعرب عما يشعر به بلده من قلق بالغ إزاء الكارثة الإنسانية التي تواجه الشعب الفلسطيني، ودعا المجتمع الدولي إلى إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للصراع بين إسرائيل وفلسطين.
    Furthermore, he expressed his country's deep concern about the humanitarian disaster facing the Palestinian people, and called for the international community to pay greater attention to the conflict between Israel and Palestine. UN كما أعرب عما يشعر به بلده من قلق بالغ إزاء الكارثة الإنسانية التي تواجه الشعب الفلسطيني، ودعا المجتمع الدولي إلى إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للصراع بين إسرائيل وفلسطين.
    5. We also recognize the impact that the conflict between Israel and the Palestinians has on international efforts to create a weapons-of-mass-destruction-free zone in the region. UN 5 - ونقر أيضا بما للصراع بين إسرائيل والفلسطينيين من أثر على الجهود الدولية الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في المنطقة.
    5. We also recognize the impact that the conflict between Israel and the Palestinians has on international efforts to create a zone free of weapons of mass destruction in the region. UN 5 - ونحن نقر كذلك بما للصراع بين إسرائيل والفلسطينيين من أثر على الجهود الدولية الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    We also recognise the impact that the conflict between Israel and the Palestinians has on international efforts to create a weapons-of-mass-destruction-free zone in the region. UN 4- ونحن ندرك أيضاً ما للصراع بين إسرائيل والفلسطينيين من تأثير على الجهود الدولية الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    We also recognise the impact that the conflict between Israel and the Palestinians has on international efforts to create a weapons-of-mass-destruction-free zone in the region. UN 4- ونحن ندرك أيضاً ما للصراع بين إسرائيل والفلسطينيين من تأثير على الجهود الدولية الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    4. We also recognize the impact that the conflict between Israel and the Palestinians has on international efforts to create a weapons-of-mass-destruction-free zone in the region. UN 4 - ونحن ندرك أيضا ما للصراع بين إسرائيل والفلسطينيين من تأثير على الجهود الدولية لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في المنطقة.
    A truly comprehensive and lasting peace in the Middle East requires a solution not only to the conflict between Israel and Palestine, but also on the Israel-Lebanon and Israel-Syria tracks. UN ويتطلب السلام الحقيقي الشامل والدائم في الشرق الأوسط حلاً ليس للصراع بين إسرائيل وفلسطين فحسب، وإنما أيضاً على المسارين الإسرائيلي - اللبناني والإسرائيلي - السوري.
    19. The African Group urged the international community to support an internationally promoted solution to the conflict between Israel and Palestine on the basis of the resolutions of the Security Council, the Arab peace initiative and the road map. UN 19 - وتحث المجموعة الأفريقية المجتمع الدولي على دعم حل للصراع بين إسرائيل وفلسطين يجد تشجيعا دوليا، على أساس قرارات مجلس الأمن، ومبادرة السلام العربية، وخارطة الطريق.
    We hope that the parties will be able to find a lasting solution to the conflict between Israel and Lebanon as part of a comprehensive solution to the Middle East conflict, guaranteeing Israel's security and preserving Lebanon's sovereignty, in accordance with Security Council resolution 425 (1978). UN ونأمل أن تتمكن اﻷطراف من أن تجد حلا دائما للصراع بين إسرائيل ولبنان كجزء من حل شامل للصراع في الشرق اﻷوسط، يضمن أمن إسرائيل ويحفظ سيادة لبنان، وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    For a majority of Europeans, though they have absolutely no sympathy for radical Muslims, be they Sunni or Shia, Israel’s offensive against Hezbollah and its result, the destruction of Lebanon, are seen as self-defeating for Israel and as potentially detonating a clash of civilizations between Islam and the West. For, ultimately, a resolution of the conflict between Israel and its neighbors can be only political. News-Commentary أما في نظر أغلب الأوروبيين، وعلى الرغم من عدم تعاطفهم على الإطلاق مع المسلمين المتطرفين، سواء كانوا من السُـنّة أو الشيعة، فهم يرون أن هجوم إسرائيل على حزب الله، وما ترتب على ذلك من دمار لحق بلبنان، بمثابة تدمير للذات من جانب إسرائيل وسبب محتمل لتفجر صدام الحضارات بين الإسلام والغرب. ذلك أن التوصل إلى حل للصراع بين إسرائيل وجاراتها لن يتأتى إلا بالسبل السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus