"للصعوبات المالية التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the financial difficulties
        
    • financial difficulties of
        
    • financial difficulties being
        
    • s financial difficulties
        
    • the financial constraints of
        
    • financial difficulties which
        
    • financial difficulties that
        
    Much remains to be done, given the financial difficulties the Government continues to face. UN ولا يزال من المتعين القيام بالشيء الكثير، نظرا للصعوبات المالية التي لا تزال تواجهها الحكومة.
    However, solutions must be found to the financial difficulties bedevilling the funds and programmes of the United Nations. UN بيد أنه يجب إيجاد حلول للصعوبات المالية التي تشوش حالة صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة.
    Given the financial difficulties of the United Nations, however, his delegation had abstained in the vote on paragraph 4. UN ولكن نظرا للصعوبات المالية التي تواجه اﻷمم المتحدة فقد امتنع وفده عن التصويت على الفقرة ٤.
    21. Urges all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without imposing conditions, to avoid the financial difficulties being experienced by the Organization; UN ٢١ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تدفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها ودون فرض شروط، تفاديا للصعوبات المالية التي تعانيها المنظمة؛
    We are firmly convinced that the unfair methods of assessment, both for the regular budget and for peace-keeping operations, are the root cause of the Organization's financial difficulties. UN إننا على اقتناع راسخ بأن اﻷساليب غير المنصفة المتبعة في تحديد اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية ولعمليات حفظ السلام كليتهما، تمثل السبب الرئيسي للصعوبات المالية التي تصادفها المنظمة.
    Owing to the financial constraints of the United Nations, the workshop has been postponed from December 1995 to 26-28 February 1996. UN ونظراً للصعوبات المالية التي تعانيها اﻷمم المتحدة، أرجئ عقد حلقة التدارس من كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ الى الفترة من ٦٢ الى ٨٢ شباط/فبراير ٦٩٩١.
    In 2006, Japan took the initiative to establish a mechanism to address the financial difficulties which endangered PACT. UN وفي عام 2006، اتخذت اليابان مبادرة لإنشاء آلية للتصدي للصعوبات المالية التي تهدد استمرار برنامج العمل من أجل علاج السرطان.
    My delegation is ready to offer its full cooperation in working with other delegations in our common search for a satisfactory resolution of the financial difficulties of the Organization, including the problem of improvement of the methodology for determining the scale of assessments. UN إن وفد بلادي مستعد لتقديم تعاونه الكامل في العمل مع الوفود اﻷخرى في سعينا المشترك من أجل إيجاد حل مرض للصعوبات المالية التي تواجه المنظمة، بما فيها مشكلة تحسين منهجية تحديد جدول اﻷنصبة المقررة.
    At the same time, it was necessary to operate within the same constraints that many Member States imposed on their own civil services as a result of the financial difficulties they faced. UN ومن الضروري، في الوقت نفسه، العمل في ظل نفس المعوقات التي تفرضها دول أعضاء كثيرة على الخدمات المدنية فيها نتيجة للصعوبات المالية التي تواجهها.
    132. UNRWA informed the Board that, given the financial difficulties it faced, it would implement the recommendations relating to the help desks as resources and competing priorities allowed. UN 132 - وأبلغت الأونروا المجلس أنه نظرا للصعوبات المالية التي تواجهها، فسوف تنفّذ التوصيات المتعلقة بمكتب الخدمات بقدر ما تسمح به الموارد والأولويات ذات الأسبقية.
    In view of the financial difficulties the Agency has been experiencing over the last decade, we welcome the initiatives to put a greater emphasis on the programme and budget formulation process by creating a new programme coordination committee. UN ونظرا للصعوبات المالية التي مرت بها الوكالة في العقد اﻷخير، نرحب بمبادرات زيادة التشديد على عملية صياغة البرامج والميزانية بإنشاء لجنة جديدة لتنسيق البرامج.
    Noting the views expressed by Member States during the general debate on the financial difficulties of the Organization which have resulted, inter alia, from the failure of Member States to discharge their financial obligations to the Organization in full and on time, UN وإذ تلاحظ اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء أثناء المناقشة العامة للصعوبات المالية التي تواجه المنظمة، التي نجمت، في جملة أمور، عن عدم وفاء الدول اﻷعضاء بما عليها إزاء المنظمة من التزامات مالية بشكل كامل وفي الموعد المحدد،
    The European Union has consistently made clear that it attaches the highest importance to the work of the High-level Group and to its efforts to achieve a comprehensive, consensus solution to the financial difficulties confronting the Organization. UN وأوضح الاتحاد اﻷوروبي بصورة متسقة أنه يولي أقصى اﻷهمية لعمل الفريق الرفيـــع المستـــوى وجهوده من أجل التوصل إلى حل شامل يحظـــى بتوافق اﻵراء للصعوبات المالية التي تواجه المنظمة.
    I should like to inform you that, owing to the financial difficulties that the country is currently experiencing and the need to prioritize the necessary investments, we have reached the conclusion that we are not in a position to ensure that the Conference will be staged in an appropriate fashion. UN وأودّ إبلاغكم أنّه تبيّن لنا، نظرا للصعوبات المالية التي يواجهها البلد حاليا ونظرا لضرورة تحديد أولوية الاستثمارات اللازمة، عدم قدرتنا على ضمان تنظيم المؤتمر بشكل ملائم.
    21. Urges all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without imposing conditions, to avoid the financial difficulties being experienced by the Organization; UN ٢١ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تدفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها ودون فرض شروط لذلك، تفاديا للصعوبات المالية التي تعانيها المنظمة؛
    1. Reaffirms the obligation of Member States under Article 17 of the Charter of the United Nations to bear the expenses of the Organization as apportioned by the General Assembly, and urges all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without imposing conditions, to avoid the financial difficulties being experienced by the Organization; UN ١ - تؤكد من جديد التزام الدول اﻷعضاء بموجب المادة ٧١ من ميثاق اﻷمم المتحدة بتحمل نفقات المنظمة حسب اﻷنصبة التــي تقررها الجمعية العامة، وتحــث جميع الدول اﻷعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي حينها ودون فرض شروط، تجنبا للصعوبات المالية التي تمر بها المنظمة حاليا؛
    Given many people's financial difficulties and the need to survive in a war-torn country, children's primary reason for joining Al-Shabaab is to feed themselves and help their families. UN ونظراً للصعوبات المالية التي يواجهها العديد من السكان وحاجتهم إلى العيش في بلد مزقته الحرب، فإن السبب الرئيسي لانضمام الأطفال إلى حركة الشباب هو إطعام أنفسهم ومساعدة أسرهم.
    FICSA was aware of the financial constraints of Member States, and was not seeking an upward revision of General Service salaries. On the other hand, it could not accept a downward revision of salaries, which was the real objective, when workloads were being increased. UN والاتحاد، إدراكا منه للصعوبات المالية التي تواجهها الدول اﻷعضاء، لا يطلب تنقيحا بزيادة مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة، غير أنه لا يمكنه أن يوافق على تخفيض هذه المرتبات - ﻷن هذا هو بالفعل الغاية المستهدفة، في حين أن عبء العمل من جهة أخرى يتزايد.
    6. A full account of the financial difficulties which have confronted the Commission is contained in annex III to the report contained in S/1994/1138 and Corr. 1. UN ٦ - يرد سرد كامل للصعوبات المالية التي واجهتها اللجنة في التذييل الثالث من التقرير الوارد في الوثيقة S/1994/1138 و Corr.1.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus