"للصلات القائمة بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • the links between
        
    • the linkages between
        
    • of linkages among
        
    • of linkages between
        
    • links between the
        
    • to linkages between
        
    • linkages between the
        
    He requested an assessment of the links between the recommendations set out in the report and the Istanbul Programme of Action. UN وطلب تقييما للصلات القائمة بين التوصيات المحددة في التقرير وبرنامج عمل اسطنبول.
    The following section describes the links between the functional commissions and the Economic and Social Council. UN ويرد في الجزء التالي وصف للصلات القائمة بين اللجان الفنية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    As a general rule, those programmes addressed the links between crime on the domestic level and transnational organized crime. UN وكقاعدة عامة، تتصدى هذه البرامج للصلات القائمة بين الجريمة على الصعيد المحلي والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Therefore, policies and interventions to address child labour should incorporate an analysis of the linkages between macroeconomic trends and policies and their impact on children’s lives. UN وينبغي إذن أن تتضمن السياسات واﻷنشطة الرامية إلى معالجة تشغيل اﻷطفال تحليلا للصلات القائمة بين اتجاهات الاقتصاد الكلي والسياسات وأثرها على حياة اﻷطفال.
    Economists now have a better understanding of the linkages between population and development and of the importance of investments in the social sector. UN ولدى الاقتصاديين في الوقت الحاضر فَهْم أفضل للصلات القائمة بين السكان والتنمية وﻷهمية الاستثمار في القطاع الاجتماعي.
    80. UNCTAD should continue to play a key role in the implementation of Agenda 21 through the integrated examination of linkages among trade, investment, technology, finance and sustainable development. UN ٨٠ - ولا بد أن يواصل مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( القيام بدور رئيسي في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ عن طريق الدراسة المتكاملة للصلات القائمة بين التجارة والاستثمار والتكنولوجيا والمالية والتنمية المستدامة.
    The contribution of industry to social development should be viewed in the wider context of linkages between industry and agriculture and industry and related services, as well as in the spin-off effects that enhance sectoral performance and social welfare. UN وينبغي النظر إلى مساهمة الصناعة في التنمية الاجتماعية ضمن السياق الواسع النطاق للصلات القائمة بين الصناعة والزراعة وبين الصناعة والخدمات ذات الصلة، فضلا عن الآثار المترتبة على الفوائد العرضية التي تعزز الأداء القطاعي والرفاه الاجتماعي.
    the links between poverty and biodiversity need to be paid greater attention, as they are intimately related. UN كما تدعو الحاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للصلات القائمة بين الفقر والتنوع البيولوجي، بالنظر إلى ارتباطهما الوثيق.
    This Survey dedicates particular attention to the links between inequality and environmental sustainability. UN وتكرس هذه الدراسة اهتماماً خاصاً للصلات القائمة بين التفاوت والاستدامة البيئية.
    UNODC provided assistance to States to address the links between money-laundering and serious organized crime. UN 31- وقدّم المكتب كذلك المساعدة إلى دول للتصدِّي للصلات القائمة بين غسل الأموال والجريمة المنظَّمة الخطيرة.
    Given the links between refugee protection and human rights, UNHCR continued to cooperate closely with the Office of the High Commissioner for Human Rights. UN ونظراً للصلات القائمة بين حماية اللاجئين وحقوق الإنسان، واصلت المفوضية تعاونها بشكل وثيق مع مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    There is a growing understanding of the links between human rights and other activities, which in the past were often viewed as irrelevant to human rights concerns. UN وثمة إدراك متزايد للصلات القائمة بين أنشطة حقوق اﻹنسان وغيرها من اﻷنشطة التي كثيرا ما كانت تعتبر في الماضي غير ذات صلة بالشواغل المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Numerous assessments have been made of the links between drug trafficking and other forms of illicit trafficking. UN 59- وأُجريت تقييمات عديدة للصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات وسائر أشكال الاتجار غير المشروع.
    This is exemplified by the ongoing joint evaluation of the linkages between democratic governance and poverty reduction with the Government of the Netherlands. UN ومن أمثلة هذا، ذلك التقييم المشترك والمستمر للصلات القائمة بين الحكم الديمقراطي وتقليل حدة الفقر مع حكومة هولندا.
    This new understanding is based on a more sophisticated assessment of the linkages between services and other sectors, services and economic welfare and services and external transactions of a country. UN هذا الفهم الجديد يقوم على تقدير أكثر تعقيدا للصلات القائمة بين الخدمات والقطاعات اﻷخرى، والخدمات والازدهار الاقتصادي، والخدمات ومعاملات البلد الخارجية.
    The High Commissioner has stressed the need for a deeper appreciation of the linkages between a lack of respect for human rights and the conditions conducive to terrorism. UN وشددت المفوضة السامية على ضرورة إجراء تقييم أعمق للصلات القائمة بين عدم احترام حقوق الإنسان والظروف المفضية إلى ممارسة الإرهاب.
    The scope of the working group on the Sahel should be expanded to include the Atlantic coast of Africa, in order to better understand the linkages between terrorist networks and transnational organized crime. UN وينبغي توسيع نطاق عمل الفريق العامل المعني بمنطقة الساحل ليشمل ساحل أفريقيا الأطلسي، من أجل اكتساب فهم أفضل للصلات القائمة بين الشبكات الإرهابية وبين الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    The cooperation already taking place between various agencies and the convention parties and secretariats was contributing to increased scientific understanding of the linkages between issues and between conventions. UN وأضاف أن التعاون الذي يجري بالفعل بين الوكالات المختلفة واﻷطراف في الاتفاقيات وأماناتها يسهم في زيادة الفهم العلمي للصلات القائمة بين القضايا وبين الاتفاقيات.
    30. The Millennium Declaration has further reinforced recognition of the linkages between peace and development. UN 30 - أدى إعلان الألفية إلى زيادة تقوية الإدراك للصلات القائمة بين السلم والتنمية.
    The United Nations Conference on Trade and Development at its tenth session and the Commission on Sustainable Development, at its eighth session to be held in spring 2000, should promote a balanced approach to the trade and environment debate through an integrated examination of linkages among trade, investment, technology, finance and sustainable development. UN وعلى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، في دورته العاشرة، ولجنة التنمية المستدامة، في دورتها الثامنة التي ستعقد في ربيع عام ٢٠٠٠ أن يشجعا على اتباع نهج متوازن في المناقشات المتعلقة بالتجارة والبيئة، وذلك بإجراء دراسة متكاملة للصلات القائمة بين التجارة والاستثمار والتكنولوجيا والتمويل والتنمية المستدامة.
    Deeply concerned by the growing risk of linkages between terrorism and weapons of mass destruction, and in particular by the fact that terrorists may seek to acquire weapons of mass destruction, UN وإذ يساورها بالغ القلق بشأن ما يوجد من أدلة على الخطر المتزايد للصلات القائمة بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وبشكل خاص أن الإرهابيين قد يسعون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل،
    12. Requests the Secretary-General, in the reports for the special session, to give consideration, where appropriate and without prejudice to other priority issues that may be identified in the preparatory process, to linkages between the cross-sectoral issues of Agenda 21 and relevant sectoral issues; UN ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يولي اهتماما في تقاريره إلى الدورة الاستثنائية، حيثما يكون ذلك مناسبا ودون مساس بالمسائل اﻷخرى ذات اﻷولوية التي قد تحدد في العملية التحضيرية، للصلات القائمة بين المسائل الشاملة للقطاعات في جدول أعمال القرن ٢١ والمسائل القطاعية ذات الصلة؛
    18. To concerns raised about the linkages between the various project teams, the secretariat said that coordination was assured through the Management Task Force and regular meetings of team leaders. UN ١٨ - وبالنسبة للشواغل التي أثيرت بالنسبة للصلات القائمة بين أفرقة المشاريع المختلفة، ذكرت اﻷمانة أن التنسيق مكفول من خلال فرقة العمل اﻹدارية والاجتماعات المنتظمة لرؤساء اﻷفرقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus