"للضحايا إمكانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • victims to
        
    • victims have
        
    With regard to question 7, a draft Prevention of Domestic Violence Act had been prepared and which would enable victims to obtain court protection orders. UN 14- وبصدد السؤال رقم 7 قال إنه جرى إعداد مشروع قانون لمنع العنف العائلي من شأنه أن يتيح للضحايا إمكانية الحصول على أوامر قضائية بالحماية.
    In the first place, they pointed out that the Act focuses only on the individual criminal responsibility of slave-owners and thus can only be applied through criminal prosecution, with no possibility for victims to take civil proceedings for reparation or compensation. UN وركز هؤلاء الممثلين في المقام الأول على أن القانون لا يتناول سوى المسؤولية الجنائية الفردية لمالكي العبيد، وبالتالي لا ينص سوى على الملاحقة الجنائية كوسيلة لتطبيق القانون ولا يتيح للضحايا إمكانية إقامة دعاوى مدنية، بما يشمل إقامة دعاوى لاسترداد الحقوق أو تلقي تعويض عنها.
    This remedy, which is provided for in articles 72 and 73 of the Code of Criminal Procedure, was not utilized, despite the fact that it would have enabled the victims to institute criminal proceedings and compel the investigating judge to initiate proceedings, even if the prosecution service had decided otherwise. UN وسبيل الانتصاف هذا المشار إليه في المادتين 72 و73 من قانون الإجراءات الجزائية لم يُستخدم رغم أنه كان كفيلاً بأن يتيح للضحايا إمكانية المباشرة في الدعوى العامة وإلزام قاضي التحقيق بإجراء التحقيق، حتى لو كانت النيابة العامة قررت خلاف ذلك.
    Vanuatu should ensure that victims have access to immediate and effective means of redress and protection and that perpetrators are prosecuted and punished. UN وينبغي لفانواتو أن تضمن للضحايا إمكانية اللجوء إلى سبل فورية وفعالة للانتصاف والحماية، ومقاضاة مرتكبي العنف ومعاقبتهم.
    When remaining in the family home is not feasible, States should ensure victims have access to alternative adequate housing with secure tenure. UN وإذا كان البقاء في منزل الأسرة غير قابلٍ للتنفيذ، ينبغي للدول أن تكفل للضحايا إمكانية الحصول على سكن لائق بديل يتوفر منه أمن الحيازة.
    This remedy, which is provided for in articles 72 and 73 of the Code of Criminal Procedure, was not utilized, despite the fact that it would have enabled the victims to institute criminal proceedings and compel the investigating judge to initiate proceedings, even if the prosecution service had decided otherwise. UN وسبيل الانتصاف هذا المشار إليه في المادتين 72 و73 من قانون الإجراءات الجنائية لم يُستخدم رغم أنه كان كفيلاً بأن يتيح للضحايا إمكانية تحريك الدعوى العمومية وإلزام قاضي التحقيق بإجراء التحقيق، حتى لو كانت النيابة العامة قررت خلاف ذلك.
    This remedy, which is provided for in articles 72 and 73 of the Code of Criminal Procedure, has not been utilized, despite the fact that it would enable the victims to institute criminal proceedings and compel the investigating judge to initiate proceedings, even if the prosecution service had decided otherwise. UN وسبيل الانتصاف هذا المشار إليه في المادتين 72 و73 من قانون الإجراءات الجزائية لم يُستخدم رغم أنه كان كفيلاً بأن يتيح للضحايا إمكانية تحريك الدعوى العامة وإلزام قاضي التحقيق بإجراء التحقيق، حتى لو كانت النيابة العامة قررت خلاف ذلك.
    This remedy, which is provided for in articles 72 and 73 of the Code of Criminal Procedure, was not utilized, despite the fact that it would have enabled the victims to institute criminal proceedings and compel the investigating judge to initiate proceedings, even if the prosecution service had decided otherwise. UN وسبيل الانتصاف هذا المشار إليه في المادتين 72 و73 من قانون الإجراءات الجزائية لم يُستخدم رغم أنه كان كفيلاً بأن يتيح للضحايا إمكانية تحريك الدعوى العامة وإلزام قاضي التحقيق بإجراء التحقيق، حتى لو كانت النيابة العامة قررت الأخذ بغير ذلك.
    This remedy, which is provided for in articles 72 and 73 of the Code of Criminal Procedure, was not utilized, despite the fact that it would have enabled the victims to institute criminal proceedings and compel the investigating judge to initiate proceedings, even if the prosecution service had decided otherwise. UN وسبيل الانتصاف هذا المشار إليه في المادتين 72 و73 من قانون الإجراءات الجنائية لم يُستخدم رغم أنه كان كفيلاً بأن يتيح للضحايا إمكانية تحريك الدعوى العمومية وإلزام قاضي التحقيق بإجراء التحقيق، حتى لو كانت النيابة العامة قررت خلاف ذلك.
    This remedy, which is provided for in articles 72 and 73 of the Code of Criminal Procedure, was not utilized, despite the fact that it would have enabled the victims to institute criminal proceedings and compel the investigating judge to initiate proceedings, even if the prosecution service had decided otherwise. UN وسبيل الانتصاف هذا المشار إليه في المادتين 72 و73 من قانون الإجراءات الجزائية لم يُستخدم رغم أنه كان كفيلاً بأن يتيح للضحايا إمكانية تحريك الدعوى العامة وإلزام قاضي التحقيق بإجراء التحقيق، حتى لو كانت النيابة العامة قررت خلاف ذلك.
    This remedy, which is provided for in articles 72 and 73 of the Code of Criminal Procedure, has not utilized in this case, despite the fact that it would have enabled the victims to institute criminal proceedings and compel the investigating judge to initiate proceedings, even if the prosecution service had decided otherwise. UN ولم يُستخدم هذا السبيل للانتصاف المنصوص عليه في المادتين 72 و73 من قانون الإجراءات الجنائية في القضية قيد النظر رغم أنه كان كفيلاً بأن يتيح للضحايا إمكانية رفع الدعوى الجنائية وإلزام قاضي التحقيق بمباشرة إجراءات التحقيق حتى لو قررت النيابة العامة خلاف ذلك.
    This remedy, which is provided for in articles 72 and 73 of the Code of Criminal Procedure, was not utilized, despite the fact that it would have enabled the victims to institute criminal proceedings and compel the investigating judge to initiate proceedings, even if the prosecution service had decided otherwise. UN وسبيل الانتصاف هذا المشار إليه في المادتين 72 و73 من قانون الإجراءات الجزائية لم يُستخدم رغم أنه كان كفيلاً بأن يتيح للضحايا إمكانية تحريك الدعوى العامة وإلزام قاضي التحقيق بإجراء التحقيق، حتى لو كانت النيابة العامة قررت خلاف ذلك.
    This remedy, which is provided for in articles 72 and 73 of the Code of Criminal Procedure, has not utilized in this case, despite the fact that it would have enabled the victims to institute criminal proceedings and compel the investigating judge to initiate proceedings, even if the prosecution service had decided otherwise. UN ولم يُستخدم هذا السبيل للانتصاف المنصوص عليه في المادتين 72 و73 من قانون الإجراءات الجنائية في القضية قيد النظر رغم أنه كان كفيلاً بأن يتيح للضحايا إمكانية رفع الدعوى الجنائية وإلزام قاضي التحقيق بمباشرة إجراءات التحقيق حتى لو قررت النيابة العامة خلاف ذلك.
    This remedy, which is provided for in articles 72 and 73 of the Code of Criminal Procedure, was not utilized, despite the fact that it would have enabled the victims to institute criminal proceedings and compel the investigating judge to initiate proceedings, even if the prosecution service had decided otherwise. UN وسبيل الانتصاف هذا المشار إليه في المادتين 72 و73 من قانون الإجراءات الجزائية لم يُستخدم رغم أنه كان كفيلاً بأن يتيح للضحايا إمكانية تحريك الدعوى العامة وإلزام قاضي التحقيق بإجراء التحقيق، حتى لو كانت النيابة العامة قررت خلاف ذلك.
    This remedy, which is provided for in articles 72 and 73 of the Code of Criminal Procedure, has not been utilized, despite the fact that it would enable the victims to institute criminal proceedings and compel the investigating judge to initiate proceedings, even if the prosecution service had decided otherwise. UN وسبيل الانتصاف هذا المشار إليه في المادتين 72 و73 من قانون الإجراءات الجزائية لم يُستخدم رغم أنه كان كفيلاً بأن يتيح للضحايا إمكانية تحريك الدعوى العامة وإلزام قاضي التحقيق بإجراء التحقيق، حتى لو كانت النيابة العامة قررت خلاف ذلك.
    The Attorney General of the Republic is in the process of reviewing the case files to ensure that the victims have access to justice. Preventive custody UN ويعكف مكتب المدعي العام للجمهورية حالياً على مراجعة ملفات الدعاوى الداخلة في نطاق اختصاصه كي تتاح للضحايا إمكانية الاحتكام إلى القضاء.
    Moreover, the State party should guarantee that victims have access to the means required for their fullest possible rehabilitation. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن للضحايا إمكانية الحصول على الوسائل اللازمة لإعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن.
    Moreover, the State party should guarantee that victims have access to the means required for their fullest possible rehabilitation. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن للضحايا إمكانية الحصول على الوسائل اللازمة لإعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن.
    Please also indicate how many shelters exist for victims of domestic violence, whether victims have access to legal aid and describe any other services and assistance offered to victims of domestic violence. UN يُرجى أيضا الإشارة إلى عدد الملاجئ الموفرة لضحايا العنف المنـزلي، وما إذا كانت تتوافر للضحايا إمكانية الحصول على المعونة القانونية. كما يُرجى وصف أي خدمات أو مساعدات أخرى تقدم إلى ضحايا العنف المنـزلي.
    Please also indicate how many shelters exist for victims of domestic violence, whether victims have access to legal aid and describe any other services and assistance offered to victims of domestic violence. UN يُرجى أيضا الإشارة إلى عدد الملاجئ الموفرة لضحايا العنف المنـزلي، وما إذا كانت تتوافر للضحايا إمكانية الحصول على المعونة القانونية. كما يُرجى وصف أي خدمات أو مساعدات أخرى تقدم إلى ضحايا العنف المنـزلي.
    Such legislation should ensure that victims have access to immediate means of redress and protection and that perpetrators are prosecuted and punished. UN ويتعين أن تضمن هذه التشريعات للضحايا إمكانية الحصول فوراً على وسائل الإنصاف والحماية، ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم(53).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus