In cases related to serious crimes, the victim or witness could apply for anonymity. | UN | وفي القضايا المتعلقة بجرائم خطيرة، يمكن للضحية أو الشاهد أن يطلب عدم الإفصاح عن هويته. |
Since intolerance and discrimination is often applied with regard to multiple identities of the victim or group of victims, many women suffer from aggravated discrimination with regard to their religious, ethnic and sexual identities. | UN | ولما كان التعصب والتمييز يُمَارَسان، في الكثير من الحالات، في حق الهويات المتعددة للضحية أو لمجموعة الضحايا، فإن العديد من النساء يعانين من تمييز مضاعف بسبب هوياتهن الدينية والإثنية والجنسية. |
The International Criminal Court also provides that no evidence of the prior and subsequent sexual conduct of the victim or witness is admissible. | UN | كما تنص المحكمة الجنائية الدولية على عدم قبول أي دليل سابق أو لاحق بشأن السلوك الجنسي للضحية أو الشاهد. |
Nevertheless, in order to protect the rights of victims or their beneficiaries, the Code of Criminal Procedure authorizes the latter to sue for damages by filing a complaint with the investigating judge. | UN | غير أن قانون الإجراءات الجزائية يُجيز للضحية أو أصحاب الحق تقديم شكوى والادعاء بالحق المدني مباشرة أمام قاضي التحقيق لحماية حقوقهم. |
In the light of the definition and nature of the crimes within the jurisdiction of the Court, and subject to article 69, paragraph 4, a Chamber shall not admit evidence of the prior or subsequent sexual conduct of a victim or witness. | UN | في ضوء تعريف وطبيعة الجرائم الخاضعة للاختصاص القضائي للمحكمة، ورهنا بأحكام الفقرة 4 من المادة 69، لا تقبل الدائرة أدلة على السلوك الجنسي السابق أو اللاحق للضحية أو الشاهد. |
Nevertheless, in order to protect the rights of victims and their beneficiaries, the Code of Criminal Procedure authorizes the latter to sue for damages in criminal proceedings by filing a complaint with the investigating judge. | UN | غير أن قانون الإجراءات الجزائية يجيز للضحية أو لأصحاب الحق تقديم شكوى والادعاء بالحق المدني مباشرة أمام قاضي التحقيق من أجل حماية حقوقهم. |
That procedure was applied in all cases, regardless of the ethnicity of the victim or the nature of the offence. | UN | وينطبق هذا الإجراء في جميع الحالات، بغض النظر عن الانتماء العرقي للضحية أو طبيعة المخالفة. |
The purpose of this is to enable the victim or complainant to contest the constitutionality of the decision. | UN | والغرض من ذلك السماح للضحية أو الجهة المتضررة بالمطالبة بإعمال المعيار الدستوري في القرار. |
Don't know yet whether it belonged to the victim or the killer, but we're canvassing suppliers, trying to identify the person who bought it. | Open Subtitles | لكن لا أعرف بعد هل هي للضحية أو للقاتل لكننا نستطلع البائعين |
Inquiries, if any, are conducted in secret, without the victim or his family having the right to intercede in the proceedings, and never produce any result. | UN | وفي هذا المجال، لا يطبق القانون إطلاقا، وتجري التحريات، هذا إن أجريت، في سرية دون أن يكون للضحية أو ﻷسرته الحق في التدخل في سيرها ودون أن تفضي إلى أي نتيجة. |
This option allows the victim or his or her beneficiaries to compensate for any shortcomings or inaction on the part of the public prosecutor by initiating criminal proceedings, even where the representative of the prosecution service has decided to close the case or not to proceed with a complaint. | UN | وهذا الخيار يتيح للضحية أو أصحاب الحق التعويض عن تقصير النيابة العامة أو تقاعسها بتحريك دعوى عمومية، حتى في حال قرر ممثل النيابة العامة إغلاق ملف القضية أو عدم قبول الشكوى. |
This option enables the victim or their beneficiaries to remedy an omission or lack of action on the part of the public prosecutor's office by initiating proceedings even where the prosecutor has decided to discontinue the case or not act on a complaint. | UN | ويتيح هذا الخيار للضحية أو لأصحاب الحقوق تدارك قصور أو جمود النيابة العامة بتحريك الدعوى العامة حتى إذا قرر ممثل النيابة حفظ القضية أو عدم سماع الدعوى. |
In the case of the out of court settlement, the Act is very clear that it only happens when the act itself does not have heavily body harm to the victim or survivor. | UN | وفي حالة التسوية التي تتم خارج المحكمة، ينص القانون على نحو واضح جدا على أن ذلك لا يحدث إلا إذا لم ينتج عن الفعل نفسه ضرر جسدي كبير للضحية أو الناجي. |
Other vulnerable victims and witnesses such as women who have experienced violence may receive a testimonial aid or other measure if the judge feels it is necessary for the victim or witness to provide full and candid testimony. | UN | ويجوز أن يحصل الضحايا الضعاف الآخرين والشهود مثل النساء اللائي عانين من العنف على معونة شهادة أو تدابير أخرى متى رأى القاضي أنها ضرورية للضحية أو للشاهدة للإدلاء بشهادة كاملة وصادقة. |
the victim or the victim's family could obtain reparations pursuant to various texts, depending on whether death, bodily injury or violation of human rights had occurred. | UN | ويجوز للضحية أو لأسرته الحصول على تعويض بناء على مختلف النصوص، حسبما إذا حدثت وفاة أو أضرار بدنية أو انتهاكات للحقوق الأساسية. |
It is my opinion that serious and credible threats, including death threats, to the physical integrity of the victim or a third person can amount to cruel, inhuman or degrading treatment or even torture, especially when the victim remains in the hands of law enforcement officials. | UN | وفي رأيي أن التهديدات الخطيرة والجدية، بما في ذلك التهديدات بالقتل، وتهديد السلامة الجسدية للضحية أو لشخص ثالث يمكن أن تعتبر شكلاً من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بل حتى التعذيب وخاصة عندما يبقى الضحية محتجزا لدى موظفي إنفاذ القانون. |
Under Yugoslav law, following dismissal of a criminal complaint, the victim or the person acting on his behalf may either request the institution of investigative proceedings or file an indictment and proceed directly to trial. | UN | ويجيز القانون اليوغوسلافي، للضحية أو للشخص الذي يتصرف بالنيابة عنه إذا رفضت الشكوى الجنائية إما أن يطلب المبادرة بإجراءات التحقيق أو تقديم اتهام والانتقال مباشرة إلى المحاكمة. |
Nevertheless, in order to protect the rights of victims or their beneficiaries, the Code of Criminal Procedure authorizes the latter to sue for damages by filing a complaint with the investigating judge. | UN | غير أن قانون الإجراءات الجزائية يُجيز للضحية أو أصحاب الحق تقديم شكوى والادعاء بالحق المدني مباشرة أمام قاضي التحقيق لحماية حقوقهم. |
Nevertheless, in order to protect the rights of victims or their beneficiaries, the Code of Criminal Procedure authorizes the latter to sue for damages by filing a complaint with the investigating judge. | UN | غير أن قانون الإجراءات الجزائية يُجيز للضحية أو أصحاب الحق تقديم شكوى والادعاء بالحق المدني مباشرة أمام قاضي التحقيق لحماية حقوقهم. |
6. A legal representative of a victim or victims shall have the qualifications set forth in rule 22, sub-rule 1. | UN | 6 - يتعين أن يستوفي الممثل القانوني للضحية أو الضحايا المؤهلات المنصوص عليها في الفقرة 1 من القاعدة 22. |
In the light of the definition and nature of the crimes within the jurisdiction of the Court, and subject to article 69, paragraph 4, a Chamber shall not admit evidence of the prior or subsequent sexual conduct of a victim or witness. | UN | في ضوء تعريف وطبيعة الجرائم الخاضعة للاختصاص القضائي للمحكمة، ورهنا بأحكام الفقرة 4 من المادة 69، لا تقبل الدائرة أدلة على السلوك الجنسي السابق أو اللاحق للضحية أو الشاهد. |
However, in order to protect the rights of victims and their beneficiaries, the Code of Criminal Procedure authorizes them to sue for damages by filing a complaint with the investigating judge. | UN | غير أن قانون الإجراءات الجزائية يُجيز للضحية أو أصحاب الحق تقديم شكوى والادعاء بالحق المدني مباشرة أمام قاضي التحقيق لحماية حقوقهم. |