"للضربات" - Traduction Arabe en Anglais

    • strikes
        
    • blows
        
    • hits
        
    • airstrikes
        
    Unfortunately, many more are killed and injured as part of the so-called collateral damage of occupying forces' military strikes. UN وللأسف، فإن عدداً أكبر يقتل ويجرح كجزء مما يسمى بالأضرار التبعية للضربات العسكرية التي تشنها قوات الاحتلال.
    Indeed, it is impossible to find any justification under international law for the NATO strikes. UN والواقع، لا يمكن تقديم أي تبرير في إطار القانون الدولي للضربات التي توجهها منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Military strikes cannot guarantee Israel's safety and security; nor can violent attacks bring about peace for Palestine. UN ولا يمكن للضربات العسكرية أن تضمن سلامة إسرائيل وأمنها؛ ولا يمكن كذلك للهجمات العنيفة أن تحقق السلام لفلسطين.
    The Federal Government insists on the immediate cessation of air strikes and use of force of any kind. UN وتصر الحكومة الفيدرالية على الوقف الفوري للضربات الجوية واستخدام القوة أيا كان نوعها.
    He was also said to have suffered broken ribs as a result of the blows he had received. UN ويزعم أيضاً أنه أُصيب بشروخ في أضلاعه نتيجة للضربات التي تلقاها.
    The moment the giant unidentified creature resumes activity, there would be unrestricted usage of nuclear strikes. Open Subtitles وحينما يستأنف المخلوق العملاق المجهول النشاط سيكون هناك استخدام غير مقيد للضربات النووية
    Gaza also continues to be the target of Israeli military strikes on civilian areas and fishing boats that have caused death and injury to civilians and more destruction of properties. UN ولا تزال غزة تمثل أيضا هدفا للضربات العسكرية الإسرائيلية على المناطق المدنية وقوارب الصيد، التي تسببت في وقوع حالات وفاة وإصابات في صفوف المدنيين وفي المزيد من تدمير الممتلكات.
    On the proGovernment side, civilian deaths and injuries caused by air strikes, night raids and other military operations decreased significantly. UN وعلى الجانب الموالي للحكومة، انخفضت انخفاضا ملموسا وفيات المدنيين وإصاباتهم نتيجة للضربات الجوية والغارات الليلية وغيرها من العمليات العسكرية.
    It is alarming that, as a result of ISAF operations, there have recently been increasing casualties among civilians in Afghanistan, many from errant air strikes. UN ومما يثير الانزعاج أنه نتيجة للعمليات التي تقوم بها القوة الدولية للمساعدة الأمنية، يزداد حاليا حجم الإصابات بين المدنيين في أفغانستان، التي يقع أكثرها نتيجة للضربات الجوية الخاطئة.
    The available information suggests that the bombing of these villages was indiscriminate, and the impact on civilian communities was disproportionate to any military advantage likely to be gained as a result of the air strikes. UN وتبين المعلومات المتاحة أن قصف تلك القرى كان عشوائياً، وأن تأثيرها على المجتمعات المحلية لم يكن متناسباً مع أية ميزة عسكرية يحتمل تحقيقها نتيجة للضربات الجوية.
    In this regard, UNPROFOR owes an obligation to the parties to the agreements, and to the Security Council, to ensure that any use of air strikes is based on verified information. UN ففي هذا الصدد، أصبحت قوة اﻷمم المتحدة ملزمة تجاه اﻷطراف في الاتفاقين وتجاه مجلس اﻷمن، بضمان أن يكون أي استخدام للضربات الجوية مبنيا على أساس معلومات جرى التحقق منها.
    While the armed opposition was responsible for the majority of civilian casualties, deaths as a result of air strikes by international forces continued to be a high-profile and contentious issue. UN وبالرغم من أن المعارضة المسلحة كانت المسؤولة عن غالبية الإصابات في صفوف المدنيين، فقد ظل سقوط الضحايا نتيجة للضربات الجوية التي تشنها القوات الدولية قضية بارزة ومثيرة للجدل.
    An analysis of the strikes in a report of the Palestinian Centre for Human Rights gives the following breakdown. UN 334- ويورد تحليل للضربات جاء في تقرير للمركز الفلسطيني لحقوق الإنسان التفاصيل التالية.
    The strikes on the al-Sheikh Ejlin plant and on the Namar water wells have been described in some detail. The Mission also spoke at length with Mr. Munther Shublaq, who was responsible for the CMWU Damage Assessment Report. UN وقدِّم وصف مفصَّل نوعاً ما للضربات على محطة الشيخ عجلين وآبار مياه نمر.كما تحدثت البعثة مطولاً إلى السيد منذر شبلاق، الذي كان مسؤولاً عن تقرير تقييم الأضرار الصادر عن مرفق مياه البلديات الساحلية.
    We note from the report that during the first eight-month period of 2008, 393 deaths, or 27 per cent of civilian deaths, were attributed to air strikes by pro-Government forces. UN ونلاحظ من التقرير أنه خلال الأشهر الثمانية الأولى من عام 2008، كانت هناك 393 حالة وفاة، أو نسبة 27 في المائة من الوفيات بين المدنيين، تم تحميل المسؤولية عنها للضربات الجوية التي تقوم بها القوات الموالية للحكومة.
    58. The adverse effects of the conflict in Serbia, direct effects of the air strikes, and indirect effects as a consequence of unemployment, economic uncertainty and fears about the future, have taken a particularly heavy toll on women and children. UN ٥٨ - أحدثت اﻵثار السيئة للصراع في صربيا، اﻵثار المباشرة للضربات الجوية، واﻵثار غير المباشرة الناتجة من البطالة وعدم التيقن الاقتصادي والمخاوف بشأن المستقبل، أضرارا بالغة جدا على النساء واﻷطفال.
    Ethiopia has further violated the moratorium on air strikes brokered by the United States Government in June last year to target civilian areas in Eritrea. UN كما أن إثيوبيا انتهكت الوقف الاختياري للضربات الجوية الذي توسطت حكومة الولايات المتحدة للتوصل إليه في حزيران/يونيه من العام الماضي لاستهداف مناطق مدنية في إريتريا.
    The Republic of Belarus reaffirms its position regarding the need to cease military strikes against Iraq at once and urgently to seek a solution to the Iraqi crisis through diplomatic means within the framework of the Security Council on the basis of strict compliance by all sides with its decisions. UN إن جمهورية بيلاروس تؤكد مجددا موقفها الداعي إلى الوقف الفوري للضربات العسكرية الموجهة ضد العراق، والسعي دون إبطاء نحو التوصل إلى تسوية دبلوماسية لﻷزمة العراقية في إطار مجلس اﻷمن، على أساس التزام جميع اﻷطراف، التزاما تاما، بقراراته. ــ ــ ــ ــ ــ
    Countries are designated as comprising an " axis of evil " and are thus targets for preemptive nuclear strikes, while unilateral military attacks against sovereign States are perpetrated under the pretext of suspicion over the possession of weapons of mass destruction. UN إذ توصف الدول بأنها " محور الشر " ومن ثم تصبح أهدافاً للضربات النووية الوقائية، بينما تشن هجمات عسكرية انفرادياً على دول ذات سيادة بحجة الشك في امتلاكها أسلحة للدمار الشامل.
    As a result of the blows she had received, the young woman was admitted to the health centre with a diagnosis of a possible miscarriage. UN ونتيجة للضربات التي تلقتها الشابة اضطر إلى إدخالها المستوصف حيث تم تشخيص احتمال إجهاض.
    Did you know Pete Rose has 4256 hits and he's not in the Hall of Fame? Open Subtitles -لا أعلم هل تعلم أن الرقم القياسي للضربات الناجحة هو 4256، سجلها (بيت روز)
    Religious sites also continue to be hit by Israeli airstrikes, including 3 mosques that have been completely destroyed and another 64 mosques that have been seriously damaged. UN ولا تزال الأماكن الدينية عرضة للضربات الجوية الإسرائيلية، بما في ذلك 3 مساجد تم تدميرها عن آخرها و 64 مسجدا لحقت بها أضرار خطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus