It was also suggested that the reservations dialogue should not be used to pressure States that wished to enter reservations. | UN | وأشير أيضا إلى أن الحوار المتعلق بالتحفظات ينبغي ألا يُتخذ وسيلة للضغط على الدول الراغبة في إبداء تحفظات. |
Guys, not to pressure anyone, but a, uh, a status update on my, uh, proposed solution would certainly be comforting. | Open Subtitles | الرجال، وليس للضغط على أي شخص، ولكن، اه، وتحديث مركز على بلدي، اه، الحل المقترح سيكون بالتأكيد مريح. |
Other delegations had raised the concern that inserting such wording could be perceived as an attempt to put pressure on particular States or a group of States. | UN | بينما أعربت وفود أخرى عن القلق من أن إدراج تلك الصياغة قد يعتبر محاولة للضغط على دول معينة أو مجموعة من الدول. |
They can also increase the opportunities for Parliaments and civil society to put pressure on donors and governments to deliver results. | UN | كما يمكن أن يزيد من الفرص المتاحة أمام البرلمانات والمجتمع المدني للضغط على الجهات المانحة والحكومات لتحقيق النتائج المرجوة. |
Consequently, little can be done to exert pressure on the Cosponsors to become effective partners within UNAIDS. | UN | وبناء عليه، يصعب القيام بأي شيء يذكر للضغط على الجهات الراعية لكي تصبح شريكة فعالة في البرنامج. |
Is it admissible to starve, even kill children in order to bring pressure to bear on the Iraqi Government in an area in which Iraq is cooperating? | UN | وهل يجوز استخدام تجويع اﻷطفال وقتلهم سلاحا للضغط على حكومة العراق للتعاون في مجال تتعاون هي فيه فعلا؟ |
It should not be used as a tool to coerce States and subject them to politically motivated country-specific resolutions, | UN | ويجب ألا تستخدم كأداة للضغط على الدول وإخضاعها لقرارات لها دوافع سياسية أو ضد بلدان بعينها. |
Too much time had been devoted to matters of secondary importance and not enough to exerting pressure on the major contributors. | UN | فقد كرس وقت يزيد عن الحد لمسائل ذات أهمية ثانوية ولم يكرس وقت كاف للضغط على البلدان المساهمة الرئيسية. |
The Government would use its leverage as buyer to pressure private military and security companies to adhere to and observe the code. | UN | وستستخدم الحكومة سلطتها كمشتر للضغط على الشركات العسكرية والأمنية الخاصة كيما تتقيد بالمدونة وتلتزم بها. |
Some powerful nations have resorted to economic sanctions to pressure developing countries. | UN | تلجأ بعض الدول القوية إلى استخدام العقوبات الاقتصادية للضغط على بعض البلدان النامية. |
The Paris Declaration on Aid Effectiveness should be used to pressure the Governments of affected countries to mainstream desertification into national development plans and to substantially increase investment. | UN | ويجب استخدام إعلان باريس بشأن فعالية المعونة للضغط على حكومات البلدان المتضررة لإدماج مسائل التصحر في صميم الخطط الإنمائية الوطنية وزيادة الاستثمار فيها بصورة كبيرة. |
The mission also asked what assistance it could provide to pressure the rebel movements to come to the negotiating table. | UN | وسألت البعثة أيضا عمّا يمكن أن تساعد به للضغط على حركات التمرّد لكي تجلس إلى مائدة المفاوضات. |
It is alleged that during interrogation threats to rape wives or sisters, of detainees have been used to put pressure on men to confess. | UN | ويدعى أن تهديدات باغتصاب زوجات أو شقيقات المحتجزين قد وجهت أثناء الاستجواب للضغط على الرجال كي يعترفوا. |
This categorization has sometimes been used as a tool to put pressure on specific views and parties. | UN | واستُخدم هذا التصنيف أحيانا كأداة للضغط على آراء وأطراف محددة. |
The author's father staged a sit-in to try to put pressure on the Government to release the author or at least reveal his whereabouts to the family. | UN | ونفّذ والد صاحب البلاغ اعتصاماً في محاولة للضغط على الحكومة لإطلاق سراحه أو على الأقل لإعلام أسرته بمكان وجوده. |
A concerted international movement is now required to exert pressure on all parties in conflicts that use children as combatants. | UN | ويتطلب الأمر الآن قيام حركة دولية متضافرة للضغط على جميع أطراف النزاع التي تجند الأطفال للقتال. |
The United States continued to use aid to bring pressure to bear on small developing countries; there was thus a total lack of justice or impartiality in the adoption of such draft resolutions. | UN | فالولايات المتحدة تواصل استخدام المعونة للضغط على البلدان النامية الصغيرة؛ ومن ثم، فهي قرارات اعتمدت على نحو يفتقر تماما للعدالة أو الحياد. |
It should not be used as a tool to coerce States and subject them to politically motivated country-specific resolutions. | UN | وينبغي ألا يستخدم كأداة للضغط على الدول وإخضاعها لقرارات ذات دوافع سياسية خاصة ببلدان محددة؛ |
Finally, the payment of contributions should not be a way of exerting pressure on the Secretary-General and the other Member States. | UN | وأخيرا، ينبغي ألا يتخذ دفع الاشتراكات وسيلة للضغط على اﻷمين العام والدول اﻷعضاء اﻷخرى. |
to lobby these House members to release that bill. | Open Subtitles | للضغط على أعضاء البرلمان لكي يصدروا ذلك المشروع. |
Jessica had Delaine in hers, telling her she had to press the button. | Open Subtitles | وكان لجيسيكا ديلين يخبرها بأنها مضطرة للضغط على الزر |
The complainant is now separated but not divorced from her husband; to the authorities, she remains a source of contact and a means of pressuring him. | UN | وهي الآن منفصلة عن زوجها وليست مطلقة؛ ولا تزال في نظر السلطات تمثل مصدر اتصال ووسيلة للضغط على زوجها. |
Do you remember a few years back you found it difficult to squeeze the paint out of the tubes? | Open Subtitles | هل تذكر قبل بضع سنوات هل وجدت صعوبة للضغط على الطلاء من الأنابيب؟ |
And turn on the passenger seat heat to pressurize the system. | Open Subtitles | وافتحى مقعد حراره الراكب للضغط على النظام |
It is therefore unjustifiable for some people to assume the responsibility for setting human rights standards and to use their own interpretation of the concept as an instrument of pressure on certain countries in questions related to bilateral or multilateral relations. | UN | ومن ثم، لا يحق لبعض الناس انتحال مسؤولية وضع معايير حقوق اﻹنسان واستخدام تفسيرهم الخاص للمفهوم كوسيلة للضغط على بلدان معينة بخصوص مسائل تتصل بعلاقاتها الثنائية أو المتعددة اﻷطراف. |
As also stressed by Your Excellency, the result of the Turkish Cypriot referendum " has undone whatever rational might have existed for pressuring and isolating " our people. | UN | وكما أكدتم أيضا سعادتكم، فإن نتيجة الاستفتاء القبرصي التركي قد نفت أي مبرر كان للضغط على شعبنا وعزله. |
I would request, therefore, that all necessary measures be taken to impress upon Turkey to cease and desist from such provocative actions which aggravate the situation in Cyprus. | UN | وعليه فإني أطلب اتخاذ كل ما يلزم من تدابير للضغط على تركيا لتوقف وتكف عن هذه اﻷعمال الاستفزازية التي تفاقم الحالة في قبرص. |