"للضمانات الدستورية" - Traduction Arabe en Anglais

    • constitutional guarantees
        
    To ensure the constitutional guarantees of freedom of expression and public participation, the Board has put in place mechanisms to facilitate the provision of all the necessary information to the media from the political parties. UN وإعمالاً للضمانات الدستورية المتعلقة بحرية التعبير والمشاركة العامة، وضع المجلس آليات تُيسر تقديم الأحزاب السياسية لجميع المعلومات اللازمة إلى وسائط الإعلام.
    126. In addition to the special legal provisions, the provisions of the Penal Code strengthen protection against torture, especially the provisions of the chapter on acts by State officials which infringe constitutional guarantees. UN ١٢٦ - وباﻹضافة إلى اﻷحكام القانونية الخاصة، فإن أحكام قانون العقوبات تعزز من الحماية ضد التعذيب، وخاصة أحكام الفصل المتعلق باﻷفعال التي يرتكبها موظفو الدولة والتي تشكل انتهاكا للضمانات الدستورية.
    In that context, the expertise and experience of MICIVIH could facilitate the implementation of the reform and support the judicial system as it advances towards greater impartiality, increased independence and systematic respect for constitutional guarantees. UN وفي هذا السياق، يمكن أن تسهل خبرة البعثة المدنية الدولية في هايتي وتجربتها تطبيق اﻹصلاح وأن تواكب الجهاز القضائي في مسيرته نحو التزام المزيد من الحياد وتعزيز استقلاله والاحترام المطلق للضمانات الدستورية.
    But the prosecution is not calling the defendants... to account for violating constitutional guarantees... or withholding due process of law. Open Subtitles لكن الإدّعاء لا يستدع المتهمين... لتفسير إنتهاك للضمانات الدستورية... أو الإمتناع عن متابعة الإجراءات القانونية الواجبة
    The exercise of this right may not be affected in any way by the declaration of a state of emergency or the restriction of constitutional guarantees. UN ولا يجوز أن تتأثر ممارسة هذا الحق على أي نحو بسبب إعلان لحالة طوارئ أو تقييد للضمانات الدستورية(55).
    In this context, MICIVIH, with its expertise and experience, will be able to facilitate implementation of the reform and to work with the judicial system in striving for greater impartiality, strengthened independence and systematic respect for constitutional guarantees. UN وفي هذا السياق، فإن البعثة المدنية الدولية في هايتي، بما لها من خبرة وتجربة، ستتمكن من تيسير تنفيذ اﻹصلاحات والعمل مع الجهاز القضائي في سعيه الدؤوب نحو تحقيق المزيد من النزاهة، وتعزيز الاستقلال والاحترام المنتظم للضمانات الدستورية.
    The conclusions of the fact-finding mission despatched by the Secretary-General more or less confirmed those of the Committee at its last session and repeated its urgent recommendation that all the decrees establishing special tribunals or revoking normal constitutional guarantees of fundamental rights or the jurisdiction of the normal courts should be abrogated and any trials before such special tribunals immediately suspended. UN إن استنتاجات لجنة تقصي الحقائق التي أرسلها اﻷمين العام تؤكد إلى حد ما استنتاجات اللجنة في دورتها اﻷخيرة وتكرر توصيتها الملحة بإلغاء جميع المراسيم المنشئة للمحاكم الخاصة أو اللاغية للضمانات الدستورية العادية للحقوق اﻷساسية أو قضاء المحاكم العادية، ووقف جميع المحاكمات أمام المحاكم الخاصة فوراً.
    Public officials or private persons who resist judicial decisions, in the cases covered by this article, shall be brought, by order of the authority who heard the habeas corpus proceedings, before the criminal judge for trial as a violator of constitutional guarantees. UN والمسؤولون العموميون أو اﻷشخاص العاديون الذين يقاومون القرارات القضائية، في الحالات المشمولة بهذه المادة، يتم إحضارهم بأمر من السلطة التي نظرت إجراءات أمر اﻹحضار أمام القاضي الجنائي لمحاكمتهم على انتهاكاتهم للضمانات الدستورية.
    260. In addition, in the Chapare zone the Ministry of Justice has set up a public defenders' office and a human rights office to ensure that the constitutional guarantees of the peasant producers are better protected. UN ٠٦٢- وبالاضافة إلى ذلك، أنشأت وزارة العدل في منطقة شابار مكتبا للدفاع العام ومكتبا لحقوق اﻹنسان، لضمان توفير الحماية اﻷفضل للضمانات الدستورية للمنتجين من الفلاحين. سادسا- الاستنتاجات
    Although in practice it is tempered by the application of the constitutional guarantees relating to due process, reform of the military system of justice is a challenge that has to be taken up. UN ومع أن تطبيق الإجراءات الواجبة في الممارسة - وفقاً للضمانات الدستورية - يتيح التخفيف من وطأة هذا النظام، فإن تحدي إصلاح نظام القضاء العسكري لا يزال قائما.
    The Working Group notes that while constitutional guarantees, elimination of discriminatory laws and the establishment of anti-discrimination legislative framework are vital, they are not sufficient to produce equality in the sphere of economic and social life. UN 17- يلاحظ الفريق العامل أنه على الرغم من الأهمية الفائقة للضمانات الدستورية وإلغاء القوانين التمييزية وإنشاء إطار تشريعي لمكافحة التمييز، فإن ذلك لا يكفي لتحقيق المساواة بين الجنسين في مجال الحياة الاقتصادية والاجتماعية.
    Beyond the declaratory nature of the constitutional guarantees summarized above, many States highlighted constitutional provisions regarding the appointment of senior judges as a key means of upholding the independence of the judiciary. UN 23- سلطت دول كثيرة الضوء، بعيداً عن الطابع الإقراري للضمانات الدستورية الموجزة أعلاه، على الأحكام الدستورية المتعلقة بتعيين كبار القضاة باعتبارها وسائل أساسية لتعزيز استقلالية الجهاز القضائي.
    With regard to the role and mandate of the special department for civil rights and their connection to the mandate of the Commissioner for Human Rights, it should be noted that the Executive Office of the President of the Republic of Tajikistan has a division for constitutional guarantees of civil rights that works closely with the Commissioner for Human Rights in the Republic of Tajikistan. UN وفيما يتعلق بدور وولاية الإدارة الخاصة للحقوق المدنية وصلتهما بولاية مفوضية حقوق الإنسان، من الجدير بالذكر أن للمكتب التنفيذي لرئيس جمهورية طاجيكستان شُعبة للضمانات الدستورية للحقوق المدنية تعمل في صلة وثيقة مع مفوضية حقوق الإنسان في جمهورية طاجيكستان.
    constitutional guarantees of the rights provided for under the Covenant are discussed in the commentaries on the respective articles of the Covenant in this report. (For the right to self-determination, see the commentary on article 1 of the Covenant.) UN وتوجد مناقشة للضمانات الدستورية للحقوق المنصوص عليها في العهد في التعليقات على مواد العهد ذات الصلة في هذا التقرير. )وفيما يخص الحق في تقرير المصير، انظر التعليق على المادة ١ من العهد(.
    These techniques may be used in cooperation with other States, by order of criminal court judges who shall introduce such a measure at the request of another foreign magistrate and shall monitor the legality and proportionality of the measure, and its progress, in accordance with constitutional guarantees, within the framework of the aforementioned Act No. 24,767 concerning international cooperation in criminal matters. UN ويمكن استخـدام هذه الأساليـب بالتعاون مع دول أخرى بأمر يصدره قـاضٍ في محكمة جنائية يـُـقـْـدم على هذا الإجراء بناء على طلب قاضٍ أجنبي آخر ويرصد مشروعيته، وتناسبه وتنفيـذه وفقا للضمانات الدستورية في إطار القانون المذكور رقم 24-767 المتعلق بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    131. The Committee is concerned that, although laws and customs which contravene the constitutional guarantees on equality are considered to be void, mechanisms to enforce the constitutional provisions on non-discrimination are not widely known and are inaccessible to women. UN 131 - ومما يقلق اللجنة أنه على الرغم من اعتبار أن القوانين والأعراف المخالفة للضمانات الدستورية المتعلقة بالمساواة في حكم الملغاة فإن آليات إنفاذ الأحكام الدستورية المتصلة بعدم التمييز ليست معروفة على نطاق واسع ولا يتسنى للمرأة النفاذ إليها.
    ACHR noted that arbitrary arrests and illegal detentions are in violation of the constitutional guarantees for personal freedom [Article 19 (a)] and the right not to be arrested arbitrarily [Article (b)]. UN 12- وقال المركز الآسيوي لحقوق الإنسان إن الاعتقالات التعسفية والاحتجازات غير القانونية تشكل انتهاكاً للضمانات الدستورية للحرية الشخصية [المادة 19(أ)] وحق عدم الاعتقال تعسفاً [المادة (ب)].
    In November 2006, the Council approved a Law on the Status of National Assembly Members, rejecting an application from a group of opposition members that it violated the constitutional guarantees of parliamentary immunity provisions and the right to freedom of expression. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أقر المجلس قانوناً بشأن مركز أعضاء الجمعية الوطنية، رافضاً طلباً تقدمت به مجموعة من نواب المعارضة الذي رأوا في القانون انتهاكاً للضمانات الدستورية المتعلقة بأحكام الحصانة البرلمانية والحق في حرية التعبير.
    He also claimed that his right to presumption of innocence had been infringed, since the prosecution's evidence -- his statement to the police and the police report submitted during the trial -- had been obtained without due regard for constitutional guarantees. UN وادعى أيضاً أنه تم انتهاك حقه في افتراض البراءة، نظراً لأن أدلة الادعاء - أقواله التي أدلى بها إلى الشرطة ومحضر الشرطة الذي قدم أثناء المحاكمة - تم الحصول عليها دون المراعاة الواجبة للضمانات الدستورية.
    He also claimed that his right to presumption of innocence had been infringed, since the prosecution's evidence -- his statement to the police and the police report submitted during the trial -- had been obtained without due regard for constitutional guarantees. UN وادعى أيضاً أنه تم انتهاك حقه في افتراض البراءة، نظراً لأن أدلة الادعاء - أقواله التي أدلى بها إلى الشرطة ومحضر الشرطة الذي قدم أثناء المحاكمة - تم الحصول عليها دون المراعاة الواجبة للضمانات الدستورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus