"للضمانات القانونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal safeguards
        
    • legal guarantees
        
    • safeguards by
        
    The UNCT considered that the Government had made limited efforts to ensure compliance with the legal safeguards to prevent torture and ill-treatment. UN ورأى الفريق القطري أن الحكومة لم تبذل سوى جهود محدودة لكفالة الامتثال للضمانات القانونية الرامية إلى منع التعذيب وإساءة المعاملة.
    The State party should ensure that all measures to combat the practice comply with legal safeguards. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن امتثال جميع التدابير الرامية إلى مكافحة هذه الممارسة للضمانات القانونية.
    The State party should ensure that all measures to combat the practice comply with legal safeguards. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن امتثال جميع التدابير الرامية إلى مكافحة هذه الممارسة للضمانات القانونية.
    The Committee's concerns went beyond the formal aspects of equality to focus on tangible achievements and the effective implementation of legal guarantees. UN وقالت إن شواغل اللجنة قد تجاوزت النواحي الرسمية للمساواة، وركزت على المنجزات الملموسة والتنفيذ الفعال للضمانات القانونية.
    The practical application of legal guarantees of gender equality was a gradual process. UN 30- ويعتبر التطبيق العملي للضمانات القانونية للمساواة الجنسانية بمثابة عملية تدريجية.
    International human rights mechanisms have expressed concerns at the lack of adequate legal safeguards in the extradition procedures of two States. UN ولقد أبدت الآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان قلقا إزاء افتقار إجراءات تسليم المطلوبين المتبعة في الدولتين للضمانات القانونية المناسبة.
    32. This situation seems to a large extent to be the result of the deliberate disregard for fundamental legal safeguards for persons deprived of their liberty. UN 32- ويبدو أن هذا الوضع يُعزى، إلى حد كبير، إلى الإهمال المتعمد للضمانات القانونية الأساسية للأشخاص مسلوبي الحرية.
    Furthermore, innovative approaches and technologies adopted by peacekeeping missions to enhance their capacity to fulfil their mandates must comply fully with international legal safeguards. UN وفضلاً عن ذلك لا بد من اتّباع نُهجٍ مبتكرة واستخدام تكنولوجيات جديدة من جانب بعثات حفظ السلام تعزيزاً لقدرتها على النهوض بالولايات المكلَّفة بها، في إطار الامتثال التام للضمانات القانونية الدولية.
    GE.06-12057 (E) 070406 Summary The present report of the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions analyses a critical area of non-compliance with legal safeguards designed to protect the right to life. UN هذا التقرير المقدم من المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً يحلل أحد المجالات الهامة من مجالات عدم الامتثال للضمانات القانونية التي وضِعت لحماية الحق في الحياة.
    To be credible and efficient, sanctions needed to be designed carefully, with due regard to legal safeguards and to minimizing their adverse impact on third parties. UN ولكي تكون الجزاءات موثوقة، وذات كفاءة يتعين تصميمها بدقة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للضمانات القانونية ولتقليل أثرها المناوئ على الأطراف الثالثة.
    12. Notes the efforts by the Government of Burundi to ensure that established legal safeguards for human rights and international human rights standards are fully respected; UN 12- تلاحظ الجهود التي تبذلها حكومة بوروندي بغية كفالة الاحترام الكامل للضمانات القانونية المتعارف عليها لحقوق الإنسان والمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    13. Notes the efforts by the Government of Burundi to ensure that established legal safeguards for human rights and international human rights standards are fully respected; UN 13- تلاحظ الجهود التي تبذلها حكومة بوروندي بغية كفالة الاحترام الكامل للضمانات القانونية المرعية لحقوق الإنسان والمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    Additionally, and although legal safeguards to prevent arbitrary detention from occurring have been adopted by the majority of countries, many persons deprived of their liberty have no access to such substantive, procedural and institutional guarantees. UN بالإضافة إلى ذلك وبالرغم من اعتماد أغلبية البلدان للضمانات القانونية الرامية إلى الحيلولة دون حدوث الاحتجاز التعسفي إلا أن كثيراً من الأشخاص المحرومين من حريتهم لا يتاح لهم سبيل الوصول إلى هذه الضمانات الموضوعية والإجرائية والمؤسسية.
    Lastly, turning to question 14, he requested information on the practical application of fundamental legal safeguards for persons detained by the police. UN 31- وأخيراً، انتقل السيد سالفيولي إلى السؤال 14 وطلب موافاة اللجنة بمعلومات عن مدى التطبيق العملي للضمانات القانونية الأساسية للأشخاص المحتجزين من قبل الشرطة.
    (a) Extrajudicial executions or deaths in violation of legal guarantees UN )أ( حالات اﻹعدام خارج اﻹطار القضائي أو أعمال القتل انتهاكا للضمانات القانونية
    473. Concern is expressed over the application of legal guarantees in actual practice to prevent racial discrimination with respect to a number of fundamental freedoms, including the right to choose and to change one's religion. UN ٤٧٣ - واللجنة تعرب عن قلقها إزاء التطبيق العملي للضمانات القانونية بغية منع التمييز العنصري فيما يتعلق ببعض الحريات اﻷساسية، من بينها حق المرء في اختيار دينه وتغييره.
    (a) Extrajudicial executions or deaths in violation of legal guarantees UN )أ( حالات الاعدام خارج الاطار القضائي وأعمال القتل انتهاكا للضمانات القانونية
    (a) Extrajudicial executions or deaths in violation of legal guarantees UN )أ( حالات اﻹعدام خارج نطاق القانون أو أعمال القتل انتهاكا للضمانات القانونية
    473. Concern is expressed over the application of legal guarantees in actual practice to prevent racial discrimination with respect to a number of fundamental freedoms, including the right to choose and to change one's religion. UN ٤٧٣ - واللجنة تعرب عن قلقها إزاء التطبيق العملي للضمانات القانونية بغية منع التمييز العنصري فيما يتعلق ببعض الحريات اﻷساسية، من بينها حق المرء في اختيار دينه وتغييره.
    The preamble to this Act defines searches in the sense of activity by authorized agencies of inquiry and makes it clear that the Act is intended to regulate relations between the parties to such activity and to establish a system of legal guarantees pertaining to searches that is based on the primacy of universal human values and respect for citizens' constitutional rights and freedoms. UN وتعرﱢف ديباجة هذا القانون التحرﱢيات بأنها نشاط يُضطلع به بترخيص من وكالات التحقيقات، وتبيﱢن بوضوح أن الغرض من القانون هو تنظيم العلاقات بين أطراف هذا النشاط ووضع نظام للضمانات القانونية المتعلقة بالتحرﱢيات يقوم على أساس أولوية القيم الانسانية العالمية واحترام حقوق المواطن وحرياته الدستورية.
    (d) Ensure that compliance with the legal safeguards by all public officials is regularly monitored and that those who do not comply with these safeguards are properly sanctioned. UN (د) ضمان رصد امتثال جميع الموظفين العامين للضمانات القانونية بانتظام، وإنزال جزاءات مناسبة بمن لا يمتثل لتلك الضمانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus