It also has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Jordan, in view of the risk he would run of being expelled from that country to Iraq. | UN | كما أنها ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الأردن، نظراً لخطر تعرضه للطرد من هذا البلد إلى العراق. |
It also has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Jordan, in view of the risk he would run of being expelled from that country to Iraq. | UN | كما أنها ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الأردن، نظراً لخطر تعرضه للطرد من هذا البلد إلى العراق. |
It also has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Jordan, in view of the risk he would run of being expelled from that country to Iraq. | UN | كما أنها ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الأردن، نظراً إلى خطر تعرضه للطرد من هذا البلد إلى العراق. |
" 2. Diseases occurring after a three-month period from the date of arrival shall not constitute grounds for expulsion from the territory. | UN | " 2 - أما الأمراض التي تحدث بعد فترة ثلاثة أشهر من تاريخ الوصول فلا تشكل مسوغات للطرد من الإقليم. |
In accordance with article 171, paragraph 5, of the Code of Administrative Offences, aliens and stateless person in Estonia may be detained for up to 48 hours, after which an administrative court decision is required to extend detention; such persons are subject to expulsion from Estonia under administrative law. | UN | ويجوز، عملا بالفقرة ٥ من المادة ١٧١ من قانون الجرائم الإدارية إحتجاز الأجانب وعديمي الجنسية الموجودين في استونيا لمدة أقصاها ٨٤ ساعة، ويجب على المحكمة الإدارية أن تتخذ، بعد مرور هذه الفترة، قرارا بتمديد مدة الاحتجاز؛ ويتعرض هؤلاء الأشخاص للطرد من استونيا بموجب القانون الإداري. |
It also has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Jordan, in view of the risk he would run of being expelled from that country to Iraq. | UN | كما أنها ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الأردن، نظراً إلى خطر تعرضه للطرد من هذا البلد إلى العراق. |
Pregnant girls continue to be expelled from primary and secondary schools within church-run State education systems. | UN | وما زالت الفتيات الحوامل يتعرضن للطرد من المدارس الابتدائية والثانوية في نظام التعليم الخاضع لإشراف الكنيسة والدولة. |
It also has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Jordan, in view of the risk he would run of being expelled from that country to Iraq. | UN | كما أنها ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الأردن، نظراً لخطر تعرضه للطرد من هذا البلد إلى العراق. |
It also has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Jordan, in view of the risk he would run of being expelled from that country to Iraq. | UN | كما أنها ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الأردن، نظراً لخطر تعرضه للطرد من هذا البلد إلى العراق. |
It also has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Jordan, in view of the risk he would run of being expelled from that country to Iraq. | UN | كما أنها ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الأردن، نظراً لخطر تعرضه للطرد من هذا البلد إلى العراق. |
It also has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Jordan, in view of the risk he would run of being expelled from that country to Iraq. | UN | كما أنها ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الأردن، نظراً لخطر تعرضه للطرد من هذا البلد إلى العراق. |
It also has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Jordan, in view of the risk he would run of being expelled from that country to Iraq. | UN | كما أنها ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الأردن، نظراً لخطر تعرضه للطرد من هذا البلد إلى العراق. |
The draft articles established important international legal standards on the treatment of aliens, in particular for those subject to expulsion from their host country. | UN | وأضاف قائلا إن مشاريع المواد أرست معايير قانونية دولية مهمة بشأن معاملة الأجانب، وبخاصة الأشخاص الخاضعين للطرد من بلدهم المضيف. |
In all cases, both loss of nationality and denationalization change a person's status from that of a national to that of an alien and make him or her subject to expulsion from the State whose nationality he or she possessed until that time. | UN | وفي جميع الأحوال، فإن فقدان الجنسية أو التجريد منها يحوّل المواطن إلى أجنبي ويجعله قابلا للطرد من جانب الدولة التي كان يحمل جنسيتها حتى ذلك الحين. |
The statute stated that the " proof of unchastity " is a valid reason for expulsion from the formal educational system. | UN | ونص هذا القانون على أن " الدليل على عدم العفة " سبب وجيه للطرد من نظام التعليم الرسمي. |
2. Diseases occurring after a three-month period from the date of arrival shall not constitute grounds for expulsion from the territory. | UN | " 2 - أما الأمراض التي تحدث بعد فترة ثلاثة أشهر من تاريخ الوصول، فلا تشكل مسوغات للطرد من الإقليم. |
In its consideration of the topic, it should therefore take into account all legal provisions covering every category of person subject to expulsion from the territory of a State not his State of nationality. | UN | وفي نظرها في الموضوع ينبغي لذلك أن تراعي جميع الأحكام القانونية التي تشمل جميع فئات الأشخاص الخاضعين للطرد من إقليم دولة ليست دولة جنسيتهم. |
That used to be the quickest way to get fired from your firm. | Open Subtitles | لقد كانت هذه أسرع طريقة للتعرض للطرد من شركتك |
Am I getting kicked off the glee club, too? | Open Subtitles | هل سأتعرض للطرد من نادي الغناء أيضا؟ بالطبع لا. |
kicked out of high school for attacking a teacher in a parking lot? | Open Subtitles | تعرّض للطرد من مدرسته الثانوية بسبب الهجوم على مدرّسه في مواقف السيارات؟ |
Poor farmers are evicted from their land. | UN | ولقد تعرض المزارعون الفقراء للطرد من أراضيهم. |
Now put your visitor's pass on before I get my ass thrown out of here, all right? | Open Subtitles | والآن ضع تصريح زيارتك قبل أن أتعرض للطرد من هنا حسناً ؟ |