"للظروف البيئية" - Traduction Arabe en Anglais

    • environmental conditions
        
    Due to favourable environmental conditions, melons from Guatemala are marketed first. UN ويسوق البطيخ المنتج في غواتيمالا أولا نظرا للظروف البيئية المواتية.
    In addition, notwithstanding the Mission's preventive maintenance procedures, additional equipment was replaced as a result of the harsh environmental conditions. UN كما أنه مع ما تتخذه البعثة من إجراءات صيانة وقائية، فقد جرت عمليات استبدال إضافية للمعدات نتيجة للظروف البيئية القاسية.
    Furthermore, replacement cycles are established with due consideration for adverse environmental conditions UN وعلاوة على ذلك، تتقرر دورات الاستبدال بالمراعاة الواجبة للظروف البيئية غير المواتية.
    " The preservation reference zone[s] should be carefully located and large enough so as not to be affected by the natural variations of local environmental conditions. UN ' ' وينبغي أن تحدد مناطق الحفظ المرجعية بدقة وأن تكون واسعة بما فيه الكفاية حتى لا تتأثر بالتقلبات الطبيعية للظروف البيئية المحلية.
    As a part of the follow-up activities, the Pollution Control Department has maintained a close watch over environmental conditions in the surrounding areas on a continuous basis. UN وكجزء من أنشطة المتابعة، تولت إدارة مراقبة التلوث إجراء مراقبة دقيقة ومستمرة للظروف البيئية في المناطق المحيطة.
    Developing countries are most vulnerable to the impact of adverse environmental conditions because of their weak economic foundations. UN إن البلدان النامية أكثر تأثرا باﻵثار الضارة للظروف البيئية نظرا لضعف أسسها الاقتصادية.
    - Environmental monitoring: from high-resolution satellite images through real-time monitoring of air and water quality and weather conditions, systematic monitoring of environmental conditions is essential to intelligent responses to environmental conditions. UN - الرصد البيئي: من صور السواتل عالية الدقة من خلال الرصد الآني لجودة الهواء والمياه والأحوال الجوية، يعتبر الرصد المنتظم للظروف البيئية أمرا ضروريا للاستجابات الذكية للظروف البيئية.
    54. The multifaceted economic and development implications of changing environmental conditions, including climate change, pose major policy challenges, as well as opportunities, at national, regional and international levels. UN 54- وتطرح التداعيات الاقتصادية والإنمائية المتعددة الأوجه للظروف البيئية المتغيرة، بما فيها تغير المناخ، تحديات رئيسية للسياسات، كما تتيح فرصاً على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    The Mission confirms that special consideration is given to environmental conditions in the acquisition of new equipment through both systems contracts and the Mission-specific procurement process UN تؤكد البعثة أن اهتماما خاصا يولى للظروف البيئية لدى شراء معدات جديدة من خلال العقود الإطارية وعملية الشراء الخاصة بالبعثة
    62. The enjoyment, in both the limited and the broad senses, of this right depends on the prevailing environmental conditions. UN 62- ويظل التمتع بهذا الحق، سواء وفق المفهوم الضيق أو التفسير الواسع له، خاضعاً للظروف البيئية السائدة.
    51. The stocks of squids display large variability in catches, abundance and distribution in response to changing environmental conditions in the north Pacific. UN 51 - وتبدي أرصدة الحبار تفاوتا كبيرا من حيث الكميات المصيدة والوفرة والتوزيع استجابة للظروف البيئية المتغيرة في شمال المحيط الهادئ.
    In addition, due to environmental conditions and the age and condition of the buildings, and as a consequence of indirect fire within Mission locations, requirements for maintenance supplies and services have increased. UN وبالإضافة إلى ذلك، ونظرا للظروف البيئية وعمر وحالة المباني، ونتيجة للحرائق غير المباشرة التي تحدث داخل مواقع البعثة فقد زادت الاحتياجات للوازم وخدمات الصيانة.
    Maximum normal operating pressure means the maximum pressure above atmospheric pressure at mean sea-level that would develop in the containment system in a period of one year under the conditions of temperature and solar radiation corresponding to environmental conditions in the absence of venting, external cooling by an ancillary system, or operational controls during transport. UN يعني " أقصى ضغط تشغيل عادي " أقصى ضغط فوق الضغط الجوي عند متوسط سطح البحر يتكون في نظام الاحتواء في فترة سنة واحدة تحت ظروف درجة الحرارة واﻹشعاع الشمسي المقابلة للظروف البيئية في حالة عدم وجود تنفيس، أو تبريد خارجي بواسطة نظام ثانوي، أو وسائل التشغيل أثناء النقل.
    With priority being given to environmental conditions, the scarcity of resources and the need of nomads to access grazing land, the programme has had a positive impact on the local population, facilitating their access to wadis and water sources and promoting food security. UN ومع منح الأولوية للظروف البيئية وندرة الموارد واحتياجات البدو الرحل للوصول إلى أراضي الرعي، كان تأثير البرنامج إيجابيا على السكان المحليين، حيث سهّل وصولهم إلى الوديان ومصادر المياه وعزّز الأمن الغذائي.
    No sooner had the war come to an end in the South than another conflict broke out in Darfur in Western Sudan as a result of the environmental conditions striking the region in the form of drought and desertification, which affected the limited resources and led to competition for them. This competition took on a different complexion with the spread of weapons flooding in from neighbouring countries. UN وما إن وضعت الحرب أوزارها بالجنوب حتى اندلعت شرارة أخرى للنزاع في دارفور غرب السودان نتيجة للظروف البيئية التي ضربت الإقليم من جفاف وتصحر وتأثير ذلك على الموارد المحدودة والتي حدث التنافس حولها وأخذ هذا التنافس منحى آخر بانتشار السلاح المتدفق من دول الجوار.
    A description of the present environmental conditions of the area including a description of climate, hydrology, soils, ecosystems, and the possible presence of rare or endangered species and their habitats UN (ب) وصف للظروف البيئية السائدة في المنطقة، بما في ذلك وصف المناخ والهيدرولوجيا والتربة والنظم الإيكولوجية واحتمالات وجود أنواع نادرة أو مهددة بالانقراض وموائلها؛
    A description of the present environmental conditions of the area including a description of climate, hydrology, soils, ecosystems, and the possible presence of rare or endangered species and their habitats;. UN (ب) وصف للظروف البيئية السائدة في المنطقة، يشمل وصف المناخ والهيدرولوجيا والتربة والنظم الإيكولوجلية واحتمالات وجود أنواع نادرة أو مهددة بالانقراض وموائلها؛
    A description of the present environmental conditions of the area including a description of climate, hydrology, soils, ecosystems, and the possible presence of rare or endangered species and their habitats UN (ب) وصف للظروف البيئية السائدة في المنطقة، يشمل وصف المناخ والهيدرولوجيا والتربة والنظم الإيكولوجية واحتمالات وجود أنواع نادرة أو مهددة بالانقراض وموائلها
    A description of the present environmental conditions of the area including a description of climate, hydrology, soils, ecosystems, and the possible presence of rare or endangered species and their habitats UN (ب) وصف للظروف البيئية السائدة في المنطقة، بما في ذلك وصف المناخ والهيدرولوجيا والتربة والنظم الإيكولوجية واحتمالات وجود أنواع نادرة أو مهددة بالانقراض وموائلها
    A description of the present environmental conditions of the area including a description of climate, hydrology, soils, ecosystems, and the possible presence of rare or endangered species and their habitats UN (ب) وصف للظروف البيئية السائدة في المنطقة، يشمل وصف المناخ والهيدرولوجيا والتربة والنظم الإيكولوجلية واحتمالات وجود أنواع نادرة أو مهددة بالانقراض وموائلها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus