"للظروف المناخية" - Traduction Arabe en Anglais

    • climatic conditions
        
    • weather events
        
    • weather conditions
        
    Upper and lower temperature limits have to be chosen in accordance with the climatic conditions in the field of operation. UN ويجب اختيار حدود درجات الحرارة العظمى والصغرى وفقا للظروف المناخية في ميدان العمليات.
    These were highly resistant to extreme climatic conditions. UN وهي تتمتع بمقاومة عالية للظروف المناخية الشديدة.
    Given the climatic conditions in Liberia, hard wall prefabricated office and dormitory modules will be required. UN ونظرا للظروف المناخية السائدة في ليبريا، سيقتضي اﻷمر توفير وحدة سابقة التجهيز تتضمن مكاتب وعنبر نوم ذات جدران صلدة.
    We also call for the full and timely operationalization of the Green Climate Fund with a goal of mobilizing USD 100 billion per year by 2020 and the promotion and facilitation of clean development mechanism projects in the least developed countries and addressing the needs of people displaced as a result of extreme weather events. UN كما ندعو إلى التنفيذ الكامل وفي الوقت المناسب لصندوق المناخ الأخضر بهدف تعبئة 100 بليون دولار سنويا بحلول عام 2020؛ وتعزيز وتيسير مشاريع آلية التنمية النظيفة في أقل البلدان نموا؛ وتلبية احتياجات الأشخاص المشردين نتيجة للظروف المناخية القاسية.
    Work contracts for the remaining components have also been awarded and planned for execution in a phased manner based on anticipated weather conditions. UN وأُبرمت أيضا عقود العمل المتعلقة بالعناصر المتبقية وتم التخطيط لتنفيذها على مراحل وفقا للظروف المناخية المتوقعة.
    6. The cycle of shifting cultivation varies with different climatic conditions. UN 6 - وتتنوّع دورات الزراعة المتنقلة تبعا للظروف المناخية.
    In contrast to traditional clients, who are often engaged in cottage industries or buy-and-sell businesses, agricultural producers are vulnerable to climatic conditions and need microinsurance to reduce their risk of loss and consequent inability to service microloans. III. Impact of microcredit and microfinance on the welfare of the poor UN وعلى النقيض من العملاء التقليديين الذين ينخرطون في كثير من الأحيان في الصناعات المنزلية أو في أعمال الشراء والبيع يتعرض المنتجون الزراعيون للظروف المناخية ويحتاجون إلى تأمين بالغ الصغر بغية الحد مما يواجهونه من خطر الخسارة وبالتالي عدم القدرة على خدمة القروض البالغة الصغر.
    The risk evaluation performed by the Sahelian countries identified a very high risk to aquatic ecosystems. Because of the climatic conditions in the rainy season, when endosulfan is applied, and because of the soil characteristics, a high input of endosulfan into surface water bodies takes place due to run-off and soil erosion. UN حدد تقييم المخاطر الذي أجرته بلدان منطقة الساحل مخاطر كبيرة جداً على الأنظمة الإيكولوجية المائية، ونظراً للظروف المناخية أثناء موسم الأمطار وهو الوقت الذي يستخدم فيه الإندوسلفان وبسبب خصائص التربة فإن هناك كمية كبيرة من الإندوسلفان تدخل في كتل المياه السطحية بسبب الجريان السطحي وتعرية التربة.
    Multisectoral assistance will continue to be furnished to these beneficiaries in the form of food adapted to their traditional diet and to the climate, domestic articles which reduce environmental risks, the permanent renovation of shelters, and the maintenance of a health and sanitation system as closely adapted as possible to the extremely harsh climatic conditions. UN وسوف يستمر تقديم المساعدة متعددة القطاعات إلى هؤلاء المستفيدين، بصورة مواد غذائية مكيﱠفة وفقا لغذائهم التقليدي وللمناخ، ومواد منزلية تقلل من اﻷخطار المتصلة بالبيئة، وتجديد الملاجئ باستمرار، والمحافظة على نظام للصحة والنظافة أكثر تكيفا للظروف المناخية البالغة الصعوبة.
    Because of the climatic conditions in the rainy season, when endosulfan is applied, and because of the soil characteristics, a high input of endosulfan into surface water bodies takes place due to run-off and soil erosion. UN حدد تقييم المخاطر الذي أجرته بلدان منطقة الساحل مخاطر كبيرة جداً على الأنظمة الإيكولوجية المائية، ونظراً للظروف المناخية أثناء موسم الأمطار وهو الوقت الذي يستخدم فيه الإندوسلفان وبسبب خصائص التربة فإن هناك كمية كبيرة من الإندوسلفان تدخل في كتل المياه السطحية بسبب الجريان السطحي وتعرية التربة.
    53. Despite a slight improvement in the food security situation in the second half of 2010 as a result of favourable climatic conditions, the overall situation remains worrying. UN 53 - على الرغم من حدوث تحسن طفيف في حالة الأمن الغذائي في النصف الثاني من عام 2010 نتيجة للظروف المناخية الملائمة، فإن الحالة العامة لا تزال مثيرة للقلق.
    The Panel concludes that deep mine systems are not as vulnerable to high-ambient climatic conditions as are other applications discussed in the report. UN 32 - وخلص الفريق إلى أن أنظمة المناجم العميقة ليست عرضة للظروف المناخية التي تتميز بارتفاع درجات الحرارة المحيطة كما هو الحال في تطبيقات أخرى نوقشت في التقرير.
    74. The Mission plans to rehabilitate and repair its facilities and infrastructure that were damaged as a result of the severe climatic conditions during the rainy season, to ensure an acceptable working environment for all camps and premises. UN 74 - وتخطط البعثة لتأهيل وإصلاح مرافقها وهياكلها الأساسية التي تضررت نتيجة للظروف المناخية القاسية خلال موسم الأمطار، لكفالة بيئة عمل مقبولة بالنسبة لجميع المخيمات وأماكن العمل.
    In many cases, little or no personal protective equipment (PPE) was worn as a result of various factors, such as a lack of financial means to acquire it, the inappropriateness of PPE for local climatic conditions and an underestimation of the dangers of pesticides. UN وفي الكثير من الحالات لم تكن تستعمل أي معدات للوقاية الشخصية نتيجة لعدة أسباب، منها عدم وجود القدرة المالية للحصول عليها، وعدم ملائمة معدات الوقاية الشخصية للظروف المناخية المحلية، وللاستهانة بالأخطار التي تنجم عن مبيدات الآفات.
    In many cases, little or no personal protective equipment (PPE) was worn due to various factors, such as lack of financial means to acquire it, inappropriateness of PPE for local climatic conditions and an underestimation of the dangers of pesticides. UN وفي حالات عديدة، كان استخدام معدات الحماية الشخصية محدودا أو منعدما، لأسباب مختلفة مثل غياب الموارد المالية لاشترائها أو عدم ملاءمة معدات الحماية الشخصية للظروف المناخية المحلية وتهوين مخاطر مبيدات الآفات.
    In many cases, little or no PPE was worn as a result of various factors explained above, such as lack of financial means to acquire it, the inappropriateness of PPE for local climatic conditions and an underestimation of the dangers of pesticides. UN وفي حالات عديدة، كان استخدام معدات الحماية الشخصية قليلاً أو منعدماً لأسباب مختلفة سبق شرحها، مثل غياب الموارد المالية لاشترائها أو عدم ملاءمة معدات الحماية الشخصية للظروف المناخية المحلية وتهوين مخاطر مبيدات الآفات.
    The Committee was informed that in order to avoid deterioration, steps had been taken to identify goods requiring specific packaging, handling and storage for climatic conditions in Darfur and that arrangements were now in place for air-conditioned storage for heat sensitive items. UN وأبلغت اللجنة بأنه، تجنبا لتدهور حالة الممتلكات، اتخذت تدابير لتحديد السلع التي تتطلب التعبئة والمناولة والتخزين بطريقة معينة نتيجة للظروف المناخية في دارفور، وأنه اتخذت ترتيبات لتخزين السلع الحساسة للحرارة في مخازن مكيفة الهواء.
    In many cases, little or no personal protective equipment (PPE) was worn due to various factors, such as lack of financial means to acquire it, inappropriateness of PPE for local climatic conditions and an underestimation of the dangers of pesticides. UN وفي حالات عديدة، كان استخدام معدات الحماية الشخصية محدودا أو منعدما، لأسباب مختلفة مثل غياب الموارد المالية لاشترائها أو عدم ملاءمة معدات الحماية الشخصية للظروف المناخية المحلية وتهوين مخاطر مبيدات الآفات.
    20. We call on the development partners to fully operationalize, in a timely manner, the Green Climate Fund with a goal of mobilizing $100 billion annually by 2020, and promoting and facilitating clean development mechanism projects in the least developed countries and addressing the needs of people displaced as a result of extreme weather events. UN ٢٠ - ندعو الشركاء في التنمية إلى التشغيل الكامل وفي الوقت المناسب لصندوق المناخ الأخضر بهدف تعبئة 100 بليون دولار سنويا بحلول عام 2020؛ وتعزيز وتيسير مشاريع آلية التنمية النظيفة في أقل البلدان نموا؛ وتلبية احتياجات الأشخاص المشردين نتيجة للظروف المناخية القاسية.
    (f) Help least developed countries address the challenges of livelihood and food insecurity and health of the people affected by the adverse impact of climate change and respond to the needs of the people displaced as a result of extreme weather events, where appropriate, at national, regional and international levels; UN (و) مساعدة أقل البلدان نموا على مواجهة التحديات المتعلقة بسبل العيش وانعدام الأمن الغذائي والصحة التي يواجهها الناس المتضررون بالآثار السلبية لتغير المناخ، وعلى تلبية احتياجات المشردين نتيجة للظروف المناخية القاسية، وذلك حيثما كان ذلك ملائما، على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي؛
    (g) Help least developed countries address the challenges of livelihood and food security and health of the people affected by the adverse impact of climate change and respond to the needs of the people displaced as a result of extreme weather events, where appropriate, at national, regional and international levels; UN (ز) مساعدة أقل البلدان نموا على مواجهة التحديات المتعلقة بسبل العيش وانعدام الأمن الغذائي والصحة التي يواجهها الناس المتضررون بالآثار السلبية لتغير المناخ، وعلى تلبية احتياجات المشردين نتيجة للظروف المناخية القاسية، وذلك حيثما كان ذلك ملائما، على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي؛
    PPE is often not available on local markets and is generally not adapted to local weather conditions. UN وغالبا ما تكون معدات الحماية الشخصية غير متوافرة في الأسواق المحلية وغير ملائمة للظروف المناخية المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus