To prevent the adverse effects of prolonged isolation the SPT recommends that: | UN | ومن أجل منع التأثيرات السلبية للعزلة لفترات طويلة، توصي اللجنة الفرعية بما يلي: |
- One goal must be to counter solitude in order to alleviate all forms of exclusion, especially the isolation of older persons in modern societies; | UN | :: يجب التصدي للعزلة بهدف الحد من جميع أشكال الاستبعاد، خاصة عزلة المسنين وسط تيار المجتمعات الحديثة. |
They are the consequence of the isolation in which humanitarian agencies often find themselves in insecure situations. | UN | فهي نتيجة للعزلة التي تجد فيها الوكالات اﻹنسانية نفسها في الحالات غير اﻵمنة. |
They are the consequence of the isolation in which humanitarian agencies often find themselves in insecure situations. | UN | فهي نتيجة للعزلة التي تجد فيها الوكالات اﻹنسانية نفسها في الحالات غير اﻵمنة. |
All these initiatives may be construed as efforts to end a largely self-imposed isolation. | UN | و كل هذه المبادرات يمكن تفسيرها بأنها جهود ترمي إلى وضع حد للعزلة التي فرضتها في الغالب إريتريا على نفسها. |
This group not only lacks access to economic and social resources, but their security is at increased risk owing to isolation and the lack of police presence, including in developed countries. | UN | فهذه الفئة لا تفتقر فقط إلى إمكانية الوصول إلى الموارد الاقتصادية والاجتماعية، بل يتعرض أمنها أيضًا لخطر زائد نتيجة للعزلة وعدم وجود الشرطة، حتى في البلدان المتقدمة النمو. |
I told my wife it would help, you know, I needed isolation to write and that was my sacrifice! | Open Subtitles | أخبرت زوجتي أن هذا سيفيدني أني بحاجة للعزلة لكي أكتب تلك كانت تضحيتي |
As for the isolation, I feel very prepared. | Open Subtitles | وبالنسبة للعزلة فأنا أشعر أنّي مستعدٌ لها. |
The trauma he experienced while deployed has driven him into complete isolation. | Open Subtitles | الصدمة التي تعرض لها قد انتشرت وقادته للعزلة التامة |
Individual behaviour, which it will be difficult to change after 45 years of a repressive regime and policies of extreme isolation and autarky. | UN | مظاهر السلوك الفردي التي لا يمكن أن تتطور بسهولة بعد أكثر من ٤٥ عاما من نظام قمعي وسياسة متطرفة للعزلة والاكتفاء الذاتي الاقتصادي. |
This may occur as a consequence of the assimilation process or the boredom that can arise in some indigenous communities as a consequence of isolation or a lack of resources or recreational activities. | UN | وقد يحدث ذلك نتيجة لعملية الدمج أو الملل الذي قد ينشأ في بعض مجتمعات الشعوب الأصلية نتيجة للعزلة أو الافتقار إلى الموارد أو أنشطة الترويح عن النفس. |
Owing to lack of support for agriculture and small business ventures, lack of access to education and resources, inadequate transportation and medical care, and continued violence against women, women and girls in rural areas often experience isolation. | UN | نظرا لقلة الدعم المقدم للأنشطة الزراعية والأنشطة التجارية الصغيرة، وقلة فرص الحصول على التعليم والموارد، ولعدم ملاءمة سبل النقل والرعاية الطبية، ولاستمرار العنف ضد المرأة، كثيرا ما تتعرض النساء والفتيات في المناطق الريفية للعزلة. |
The Government of Mexico has also consistently opposed Cuba's economic and political-diplomatic isolation. | UN | كما أبدت الحكومة المكسيكية معارضتها الراسخة للعزلة الاقتصادية والسياسية - الدبلوماسية التي تعاني منها كوبا. |
We are convinced that conditions have changed significantly and that at this time in our history there can be no justification for the international isolation to which more than 21 million people are subjected. | UN | ونحن على اقتناع بأن الظروف قد تغيرت إلى حد كبير وأنه في هذا الوقت من تاريخنا لا يمكن أن يوجــد مبــرر للعزلة الدولية التي يتعرض لها أكثر من ٢١ مليونا من البشر. |
Twenty of them were minors, who were held in separate cells from adults, though joint activities were organized to prevent undue isolation. | UN | وتضم السجينات عشرين قاصراً يقمن في زنزانات بمعزل عن السجينات الكبيرات رغم تنظيم أنشطة مشتركة للفئتين منعاً للعزلة التي لا داعي لها. |
Owing to the general isolation of some indigenous peoples and the poverty which severely limits their ability to pay for medical services, indigenous peoples face problems of unequal access to health facilities and services. | UN | ونظراً للعزلة التي يعيش فيها بعض السكان اﻷصليين بصورة عامة والفقر الذي يحد بشدة من قدرتهم على دفع رسوم الخدمات الطبية، يعاني هؤلاء السكان من مشاكل عدم تكافؤ فرص الانتفاع بالمرافق والخدمات الصحية. |
The Government of Mexico has also consistently opposed Cuba's economic and political-diplomatic isolation. | UN | كما أبدت الحكومة المكسيكية معارضتها للعزلة الاقتصادية والسياسة - الدبلوماسية التي تعاني منها كوبا. |
I needed solitude and he needed a fan club, so he made all that. | Open Subtitles | كنتُ بحاجة للعزلة و كان هو بحاجة لناديٍ من المعجبين لذا قام بخلق كل هذا |
- Most folks come in here seeking either solace or solitude. and there's not much solace circulating these days. | Open Subtitles | مُعظم النَاس يأتون إلى هُنا إمَا للعزاء أم للعزلة. لم أكن كثير العزلة، |
He doesn't necessarily have to be isolated. | Open Subtitles | فهذا لا يعني بالضرورة أن يكون محباً للعزلة. |