"للعقوبات الجنائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • criminal sanctions
        
    • criminal penalties
        
    If the breach also constitutes a criminal act, the usual array of criminal sanctions is available. UN وإذا شكل الانتهاك أيضاً فعلاً جنائياً، فهناك الترتيب الاعتيادي للعقوبات الجنائية.
    Alternatives to criminal sanctions and blocking of contents and websites for copyright infringement should be envisaged. UN 120- ويتعين النظر في وضع بدائل للعقوبات الجنائية ومنع المحتوى والمواقع الشبكية بسبب انتهاكات حقوق التأليف والنشر.
    They also denounced discrimination based on sexual orientation, called for the elimination of criminal sanctions imposed on persons because of their sexual orientation and urged all States to redouble their efforts to put an end to related acts of violence. UN وتندد أيضا بالتمييز القائم على أساس الميل الجنسي، وتدعو إلى وضع نهاية للعقوبات الجنائية المفروضة على الأشخاص بسبب ميولهم الجنسية، وتحث جميع الدول على مضاعفة جهودها لوضع حد لأعمال العنف ذات الصلة.
    The award of civil damages is without prejudice to the potential imposition of criminal penalties. UN ويكون الحكم بالتعويض المدني دون إخلال بالفرض المحتمل للعقوبات الجنائية.
    The Domestic Violence Act makes no distinction between defendants liable to administrative and criminal penalties. UN ولا يميز قانون العنف العائلي بين المتهمين المستحقين للعقوبات الإدارية والمستحقين للعقوبات الجنائية.
    Please explain the distinction between offences that are subject to administrative penalties and those that are subject to criminal penalties under the current applicable legislation and provide statistical data on the number of cases brought under each category. UN يرجى شرح الفرق بين الجرائم التي تخضع للعقوبات الإدارية وتلك التي تخضع للعقوبات الجنائية بموجب التشريع الساري حالياً، وتوفير بيانات إحصائية عن عدد القضايا المرفوعة في إطار كل فئة.
    2. Each State Party shall adopt such measures as may be necessary in its domestic laws to make liable to criminal sanctions: UN ٢- تعتمد كل دولة طرف التدابير اللازمة في قوانينها الداخلية لتخضع اﻷفعال التالية للعقوبات الجنائية:
    The Special Representative had received conflicting information as to the nature of these amendments, but he had nevertheless concluded on an interim basis that they appeared to represent a toughening of criminal sanctions. UN وقد تلقى الممثل الخاص معلومات متضاربة فيما يتعلق بطبيعة هذه التعديلات، ولكنه استنتج مع ذلك على أساس مؤقت أنها تمثل فيما يبدو تشديداً للعقوبات الجنائية.
    Fear of arrest and criminal sanctions might deter individuals from accessing needle and syringe programmes and carrying sterile equipment, which increases the likelihood of unsterile equipment use and disease transmission. UN وقد يؤدي الخوف من الاعتقال والخضوع للعقوبات الجنائية إلى ردع الأفراد عن الانتفاع ببرامج الإبر والمحاقن، وحمل الأدوات المعقَّمة، مما يزيد من احتمال استخدام أدوات غير معقَّمة وانتقال المرض.
    He stressed that legal safeguards were routinely ignored and expressed deep concern about the prevailing culture of impunity for torture, especially the emphasis on compensation to victims as an alternative to criminal sanctions against the perpetrators. UN وأكد أن الضمانات القانونية تُغفل بصورة روتينية، وعبّر عن قلقه البالغ إزاء تفشي ثقافة الإفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي عمليات التعذيب، ولا سيما التركيز على دفع تعويضات للضحايا كبديل للعقوبات الجنائية ضد الجناة.
    Extensive experience demonstrates that programmes to change risky behaviours, complemented with strong human rights protections, are far more effective in controlling HIV than the counterproductive use of criminal sanctions or other forms of coercion. UN وتبيّن تجارب عديدة أن البرامج التي ترمي إلى تغيير سلوكيات المخاطرة، إلى جانب توفير حماية قوية لحقوق الإنسان، هي أكثر فعالية في السيطرة على فيروس نقص المناعة البشرية من الاستخدام غير المجدي للعقوبات الجنائية أو غير ذلك من أشكال الإكراه.
    Assess and address any disproportionate effect of criminal sanctions and incarceration proceedings on persons living in poverty; UN (أ) تقييم ومعالجة أي أثر غير متناسب للعقوبات الجنائية وإجراءات الحبس على الأشخاص الذين يعيشون في الفقر؛
    (c) The inclusion in the draft press law, presented by the Government to the National Assembly, of broad provisions for criminal sanctions in cases of civil defamation and threats to national security or national institutions. UN )ج( اشتمال مشروع قانون الصحافة، الذي قدمته الحكومة إلى الجمعية الوطنية، على نصوص عامة للعقوبات الجنائية في حالتي التشهير المدني وتهديد اﻷمن القومي أو المؤسسات الوطنية.
    The source points out that the Human Rights Committee and special procedures have called for a complete abolition of criminal sanctions for defamation. UN ويشير المصدر إلى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان()، والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة()، دعوا إلى الإلغاء الكامل للعقوبات الجنائية فيما يتعلق بالتشهير.
    Minors who surrender and those who are captured are treated differently: while those who surrender may benefit under State welfare programmes, those who are captured face criminal penalties. UN إذ تختلف المعاملة بين القصّر الذين يسلمون أنفسهم وأولئك الذين يلقى القبض عليهم. فبينما يمكن لمن يستسلم أن يستفيد في إطار برامج الرعاية لدى الدولة فإن من يلقى عليه القبض يتعرض للعقوبات الجنائية.
    The State party should also ensure that the provisions criminalizing acts of torture and making them punishable by criminal penalties are proportional to the seriousness of the acts committed. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تكفل تناسب الأحكام التي تجرم أعمال التعذيب وتجعلها خاضعة للعقوبات الجنائية مع خطورة الأفعال المرتكبة.
    The State party should also ensure that the provisions criminalizing acts of torture and making them punishable by criminal penalties are proportional to the seriousness of the acts committed. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تكفل تناسب الأحكام التي تجرم أعمال التعذيب وتجعلها خاضعة للعقوبات الجنائية مع خطورة الأفعال المرتكبة.
    The State party should also ensure that the provisions criminalizing acts of torture and making them punishable by criminal penalties are proportional to the seriousness of the acts committed. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تكفل تناسب الأحكام التي تجرم أعمال التعذيب وتجعلها خاضعة للعقوبات الجنائية مع خطورة الأفعال المرتكبة.
    The Committee encourages the State party to ensure that prosecutors and magistrates do prosecute racist offences under the relevant criminal laws, and apply the requisite criminal penalties. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان تولي أعضاء النيابة العامة والقضاة محاكمة الجرائم ذات الطابع العنصري، بالاستناد إلى الأحكام الجنائية ذات الصلة، وتطبيقهم للعقوبات الجنائية اللازمة.
    Combating irregular migration, particularly when organized by human trafficking networks that were an affront to human dignity, was one of its priorities, hence the introduction by a number of its member States of criminal penalties for breaches of national immigration law. UN وقال إن مكافحة الهجرة غير النظامية، وخصوصاً عندما تنظمها شبكات للاتجار بالأشخاص التي تعتبر إساءة لكرامة الإنسان، وتعتبر واحدة من أولوياته، ومن ثم كان استعمال عدد من دوله الأعضاء للعقوبات الجنائية عن انتهاكات قانون الهجرة الوطني.
    In addition, an attempt to commit an offence and being an accomplice to (i.e. aiding and abetting) an offence as set forth in Section 152 a, are likewise subject to criminal penalties. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القيام بمحاولة لارتكاب جريمة والمشاركة (أي بالإعانة والتحريض) في ارتكاب جريمة كما هو محدد في المادة 152 أ تخضع هي الأخرى للعقوبات الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus