"للعلاقات بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • of relations between
        
    • for relations between
        
    • the relations between
        
    • relationship between
        
    • relationships between
        
    • relations between the
        
    • relations among
        
    • to relations between
        
    • in relations between
        
    At the international level, the rule of law was based mainly on international law as the cornerstone of relations between States. UN وعلى الصعيد الدولي تقوم سيادة القانون في المقام الأول على أساس القانون الدولي بوصفه حجر الزاوية للعلاقات بين الدول.
    By our definition, it means an absolutely new era of relations between nations, free of the vestiges of the past: pressure and diktat. UN وهي تعني، حسب تعريفنا، عصرا جديدا تماما للعلاقات بين الأمم، خاليا من آثار الماضي: أي الضغط والإملاء.
    Visiting missions and seminars were also quite useful to the work of the Special Committee and for relations between the Non-Self-Governing populations and the administering Powers. UN وكما أن البعثات الزائرة والحلقات الدراسية أيضاً ضرورية جـداً بالنسبة لأعمال اللجنة الخاصة وكذلك للعلاقات بين الشعوب غير المتمتعة بالحكم الذاتى وسلطاتها الإدارية.
    Ecuador's legal tradition is the same as that of the rest of Latin America. It is a tradition that regards law as the basis for relations between States. UN وإن تقاليد إكوادور القانونية مماثلة لتقاليد باقي دول أمريكا اللاتينية، وتعتبر هذه التقاليد أساس للعلاقات بين الدول.
    The principles enunciated have provided a firm basis and continuity in the relations between Mexico and Cuba. UN وقد شكَّلت هذه المبادئ الأساس المتين والدائم للعلاقات بين المكسيك وكوبا.
    It has, in fact, gained recognition, however belatedly, in the domestic sphere, where it had long seemed virtually incompatible with the lopsided relationship between the State and its subjects. UN والواقع أن الاعتراف بها في النظام الداخلي كان متأخراً حيث رئي لمدة طويلة أن من الصعب التوفيق بينها وبين الطابع غير المتساوي للعلاقات بين الدولة ورعاياها.
    Only a strong General Assembly that vigorously exercises its deliberative, policymaking and decision-making roles will be capable of enhancing multilateralism as the best option for relationships between States. UN ولن يكون قادرا على تعزيز تعددية الأطراف بوصفها أفضل خيار للعلاقات بين الدول سوى إنشاء جمعية عامة تمارس بقوة أدوارها للتداول ووضع السياسات واتخاذ القرار.
    Also, it is an imperative requirement to establish a new mechanism of relations between the United Nations and the international financial institution. UN ثم أن هناك مطلبا محتما وهو إقامة آلية جديدة للعلاقات بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    These are in accordance with Islamic law in matters pertaining to the conduct of relations between States. UN فيها تأكيد لما تقرره الشريعة اﻹسلامية من تنظيم للعلاقات بين الدول.
    Having thoroughly examined the current state of, and prospects for, the whole range of relations between the Russian Federation and Tajikistan, UN بعد إمعان النظر في الحالة الراهنة للعلاقات بين الاتحاد الروسي وطاجيكستان من جميع جوانبها وآفاق مستقبلها،
    It considers that the history of relations between Jews and Christians has been quite negative. UN وهو يقرر أن الحساب الختامي للعلاقات بين اليهود والمسيحيين كان سلبياً.
    During the progressive advance from the Atlantic to the Pacific, military might coexisted with negotiations and juridical instruments as the basis of relations between the colonizer and the indigenous peoples encountered. UN وخلال التقدم التدريجي من ساحل المحيط الأطلسي إلى ساحل المحيط الهادئ، كانت القوة العسكرية والمفاوضات والصكوك القانونية على حد سواء أساس للعلاقات بين المستعمرين والشعوب الأصلية التي صادفتهم.
    However, the relative fragility of relations between the country's nascent institutions became apparent during discussions of the national budget. UN غير أن الهشاشة النسبية للعلاقات بين مؤسسات البلد الوليدة بدت واضحة خلال المناقشات التي دارت بشأن الميزانية الوطنية.
    (iv) To provide fresh impetus for relations between agriculture and other sectors of the economy, particularly agro-industry; UN `٤` إعطاء دفع جديد للعلاقات بين قطاع الزراعة وغيره من قطاعات الاقتصاد، ولا سيما بين قطاعي الصناعة والزراعة؛
    The completion of these obligations is not only of importance for relations between the Sudan and South Sudan, but also for internal governance within the two countries. UN ولا يعتبر استكمال هذه الالتزامات أمرا هاما بالنسبة للعلاقات بين السودان وجنوب السودان فحسب، بل للحكم الداخلي في البلدين أيضاً.
    It provides all of us with a valuable instrument to advance our common interests, including the setting of norms for relations between nations and on human rights. UN فهي تزودنا جميعا بأداة نفيسة لدفع مصالحنا المشتركة إلى الأمام، بما في ذلك وضع المعايير للعلاقات بين الأمم وبشأن حقوق الإنسان.
    Shared responsibility, a comprehensive view of all phases of production, and the equal treatment of all actors should continue to be guiding principles for relations between States. UN وقال إن تقاسم المسؤولية والنظرة الشاملة إلى جميع مراحل اﻹنتاج والمساواة في معاملة جميع أصحاب اﻷدوار ينبغي أن تظل هي المبادئ الموجهة للعلاقات بين الدول.
    The principles enunciated have provided a firm basis and continuity in the relations between Mexico and Cuba. UN وقد شكَّلت هذه المبادئ الأساس المتين والدائم للعلاقات بين المكسيك وكوبا.
    Studied the relationship between population, economic activities, employment and education in 14 African countries. UN قام بإعداد دراسات تحليلية وإسقاطات للعلاقات بين السكان واﻷنشطة الاقتصادية والعمالة والتدريب في ١٤ بلدا أفريقيا.
    They indicated that there were a lack of data and a limited understanding of the relationships between health and climate characteristics. UN وأشارت إلى وجود نقص في البيانات وإلى الفهم المحدود للعلاقات بين الصحة والخصائص المناخية.
    Every institution had a tendency to go its own way. What was needed, therefore, was to institutionalize relations between the various courts. UN فكل مؤسسة تميل إلى السير في طريقها الخاص، وعلى ذلك فإن ما يحتاج إليه الأمر هو إقرار نظام للعلاقات بين المحاكم المختلفة.
    Mindful of the need to ensure that peace and security remain one of the major goals of relations among Central African States; UN وإذ ندرك أيضا ضرورة مواصلة العمل على أن يصبح السلام والأمن من الأهداف الرئيسية للعلاقات بين دول وسط أفريقيا؛
    They apply to relations between States and individuals and are also of importance to relations between States. UN وهي تنطبق على العلاقات بين الدول والأفراد، كما أنها تكتسي أهمية بالنسبة للعلاقات بين الدول.
    The need for a new approach in relations between States means that we all need to make a real commitment. UN والحاجة إلى نهج جديد للعلاقات بين الدول تعني أننا جميعا بحاجة إلى أن نلزم أنفسنا بالتزام حقيقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus