"للعملية القضائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the judicial process
        
    This could prevent abuse of the judicial process by the plaintiff. UN فذلك يمكن أن يحول دون إساءة استغلال المدعين للعملية القضائية.
    This impacts on the proper functioning of the courts and affects the rights of those going through the judicial process. UN ويؤثر ذلك على حسن سير عمل المحاكم كما يؤثر على حقوق الأشخاص الخاضعين للعملية القضائية.
    We call on the Secretary-General and on all the nations of the world to persuade the Islamic Republic of Iran to allow the judicial process to move forward. UN إننا نطلب من الأمين العام وجميع دول العالم بإقناع جمهورية إيران الإسلامية بالسماح للعملية القضائية أن تمضي قدما.
    During those days, Kosovo showed the region and the world commendable respect for the judicial process. UN وخلال تلك الأيام، أظهرت كوسوفو للمنطقة والعالم احتراما جديرا بالثناء للعملية القضائية.
    Rwandan Librarians are prepared to manage Court Libraries in support of the judicial process in Rwanda. UN وأصبح أمناء المكتبات الروانديون مؤهلون لإدارة مكتبات المحكمة دعما للعملية القضائية في رواندا.
    The Registry's ability to provide support to the judicial process is also affected. UN وتأثرت أيضا قدرة قلم المحكمة على تقديم الدعم للعملية القضائية.
    It is an essential requirement of the judicial process that a court should show the steps by which it reaches its conclusions. UN فمن الشروط اﻷساسية للعملية القضائية أن تبين المحكمة الخطوات التي توصلت بها إلى استنتاجاتها.
    It's an abuse of the judicial process. Open Subtitles هذه ليست قضية إنه سوء إستخدام للعملية القضائية
    The author's counsel invites the Committee, in particular, to expose the unconstitutional nature of the judicial process concerning the author, and to assist him in finding appropriate legal assistance to make progress in the author's case. UN ويدعو محامي صاحب البلاغ اللجنة، بشكل خاص، إلى إبراز الطبيعة غير الدستورية للعملية القضائية فيما يتعلق بصاحب البلاغ، ومساعدته في إيجاد مساعدة قانونية ملائمة من أجل التقدُّم في قضية صاحب البلاغ.
    36. The 2014-2015 financial situation of the Extraordinary Chambers needs to be urgently addressed so that the Court can devote its attention to the judicial process. UN 36 - لا بد من معالجة الوضع المالي للفترة 2014-2015 للدوائر الاستثنائية على وجه الاستعجال حتى تتمكن المحكمة من تكريس اهتمامها للعملية القضائية.
    It would be useful for mediators and their teams to have a toolkit describing the different phases of the judicial process before the International Criminal Court. UN وسيكون من المفيد حيازة الوسطاء وأفرقتهم لمجموعة أدوات تصف المراحل المختلفة للعملية القضائية أمام المحكمة الجنائية الدولية.
    202. Provision of counsel to the accused is a fundamental feature of the judicial process in both Tribunals. UN 202- يعد توفير خدمات محام للمتهم من الخصائص الأساسية للعملية القضائية في كلتا المحكمتين الدوليتين.
    Indeed, allegations made in affidavits which were not subjected to the judicial process were allegedly manipulated by the media and used against Mr. Anwar. UN وفي الواقع، فإن ادعاءات وردت في إفادات كتابية مشفوعة بيمين خضعت للعملية القضائية قد ادُّعي أنه أسيء استخدامها من جانب وسائط الإعلام واستُخدمت ضد السيد أنور.
    73. The Legal Library and Reference Section supported the judicial process through the acquisition and dissemination of relevant information and documentation resources. UN 73 - وقدم قسم المكتبة والمراجع القانونية دعمه للعملية القضائية من خلال اقتناء ونشر موارد المعلومات والوثائق ذات الصلة.
    It is hoped that this will provide a practical demonstration of the determination of the Tribunal to make its procedures as expeditious and cost-effective as possible, with due regard for the basic requirements of the judicial process and the right of the parties to be given appropriate opportunities to present their case. UN وأملنا أن يكون ذلك إثباتا عمليا لعزم المحكمة على جعل إجراءاتها عاجلة وفعالة من حيث التكاليف بالقدر الممكن، مع الاعتبار الواجب للمقتضيات اﻷساسية للعملية القضائية وحق اﻷطراف في أن تتاح لهم الفرص الملائمة لعرض دعواهم.
    The Registry continued to support the judicial process by servicing the other organs of the Tribunal and the defence, and by seeking support from States and international institutions, inter alia, to ensure the appearance of witnesses and their safety, and to secure funding for activities not covered by the regular budget. UN ويواصل قلم المحكمة تقديم الدعم للعملية القضائية عن طريق تقديم خدماته لأجهزة المحكمة الأخرى وللدفاع، والسعي إلى الحصول على الدعم من الدول والمؤسسات الدولية لأغراض منها تأمين حضور الشهود وضمان سلامتهم، وتمويل الأنشطة غير الممولة من الميزانية العادية.
    12. OIOS noted that nearly all component entities in the judicial process in New York were under the authority of the Department of Management, that is, the secretariat of the New York Joint Appeals Board, the secretariat of the Panel of Counsel, the Administrative Law Unit and the Office of the Under-Secretary-General for Management. UN 12 - يلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الكيانات المكوّنة للعملية القضائية في نيويورك تخضع جميعها تقريبا لسلطة إدارة الشؤون الإدارية، أي أمانة مجلس الطعون المشترك في نيويورك، وأمانة فريق الفتاوى، ووحدة القانون الإداري، ومكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    Theoretically we could restore full operations of electronic systems of CMS within days depending on the nature and extent of any `event'. This ensures that the judicial process is only minimally interrupted in the event of any problem arising. UN نستطيع نظريا أن نستعيد التشغيل الكامل للنظم الإلكترونية في قسم الخدمات الإدارية للمحكمة في غضون أيام من وقوع أي " حدث " حسب طبيعته وخطورته، وهو ما يكفل توقفا قصيرا فقط للعملية القضائية في حالة نشوء أي مشكل.
    Such a person must, however, have sufficient knowledge and understanding of the various legal aspects of the judicial process and must be adequately trained to work with children in conflict with the law. UN والشخص الذي يقدم المساعدة القانونية يجب أن تكون لديه معرفة كافية وفهم لمختلف الجوانب القانونية للعملية القضائية وأن يكون قد حصل على تدريب كاف في مجال العمل مع الأطفال المخالفين للقانون().
    Apart from the services provided by the IFSCs/ISCs mentioned above, SWD is in the process of implementing a new Victim Support Programme to enhance support for victims of domestic violence, particularly those who are undergoing the judicial process. UN وإلى جانب الخدمات التي توفرها المراكز المتكاملة لخدمة الأسرة/مراكز الخدمات المتكاملة السالفة الذكر، تعكف إدارة الرعاية الاجتماعية على تنفيذ برنامج جديد لدعم الضحايا من أجل تعزيز الدعم لضحايا العنف المنزلي، ولا سيما الذين يخضعون للعملية القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus