"للعمل العسكري" - Traduction Arabe en Anglais

    • military action
        
    In addition, President Dudaev had signed a decree authorizing preparations for military action aimed at the bombing of Russian cities. UN باﻹضافة إلى ذلك وقع الرئيس دودايف على مرسوم يخول القيام بالتحضيرات للعمل العسكري الهادف إلى قصف المدن الروسية.
    Particular concern was felt at the fact that, as a result of the military action, the civilian population is suffering and the number of refugees is on the increase. UN وكان هناك شعور بقلق شديد إزاء حقيقة أن السكان المدنيين يعانون كنتيجة للعمل العسكري وأن عدد اللاجئين في تزايد.
    It unleashed military action; it sanctioned pogroms and massacres in urban areas. UN فقد أطلقت العنان للعمل العسكري وأجازت مذابح منظمة ومذابح في المناطق الحضرية.
    Some are loath to grant ex post facto legitimization of military action. UN ويرفض البعض منح شرعية للعمل العسكري بأثر رجعي.
    Council members reiterated their support for the military action by France and welcomed the accelerated deployment of AFISMA. UN وكرر أعضاء المجلس تأكيد دعمهم للعمل العسكري الذي قامت به فرنسا، وأعربوا عن ترحيبهم بالنشر العاجل لبعثة الدعم.
    military action alone cannot solve Afghanistan's problems. UN ولا يمكن للعمل العسكري وحده أن يحل مشاكل أفغانستان.
    Council members reiterated support for the military action by France and welcomed the accelerated deployment of AFISMA. UN وكرر أعضاء المجلس تأكيد دعمهم للعمل العسكري الذي قامت به فرنسا وأعربوا عن الترحيب بالنشر العاجل لبعثة الدعم.
    :: Meanwhile, the Syrian regime has used institutions once designated for the care and education of Syrian citizens to shelter its combatants, store arms and ammunition, and to serve as military observation posts and shields for military action. UN :: وفي الوقت نفسه، يستخدم النظام السوري مؤسسات كانت مخصصة لرعاية المواطنين السوريين وتعليمهم كمأوى للمقاتلين وكمخزن للأسلحة والذخائر، وكمواقع للمراقبة العسكرية، وكدروع للعمل العسكري.
    Immediate and permanent ceasefire: there must be an unconditional halt to rocket attacks by Hamas on Israel and an end to Israeli military action. UN الوقف الفوري والدائم لإطلاق النار: يجب أن تتوقف دون قيد أو شرط الهجمات بالصواريخ التي تشنها حماس على إسرائيل وأن يوضع حد للعمل العسكري الإسرائيلي.
    Events in recent years had shown that planning and preparing for military action eventually led to acts of aggression. UN ثم قال إن اﻷحداث التي وقعت في السنوات اﻷخيرة بينت أن التخطيط واﻹعداد للعمل العسكري يؤديان في نهاية المطاف الى أعمال عدوانية.
    There must be an unconditional halt to rocket attacks by Hamas on Israel and to the smuggling of weapons into the Gaza Strip, as well as to Israeli military action. UN يجب أن يكون هناك وقف غير مشروط لهجمات حماس الصاروخية على إسرائيل ولتهريب الأسلحة إلى قطاع غزة، وكذلك للعمل العسكري الإسرائيلي.
    Those examples reflect misuse of the concept in order to justify unilateral military action and flagrant abuse of military might in lieu of the sovereignty and territorial integrity of States. UN وتعكس تلك الأمثلة إساءة استخدام للمفهوم تبريرا للعمل العسكري الانفرادي والإساءة الصارخة لاستخدام القوة العسكرية بدلا من سيادة الدول وسيادتها الإقليمية.
    The Czech Republic and the Russian Federation claim that their diplomatic missions in Iraq suffered damage, allegedly as a result of military action and civil unrest during the period of the occupation of Kuwait. UN ٩٨- يدعي الاتحاد الروسي والجمهورية التشيكية أن بعثيتهما الدبلوماسيتين في العراق تعرضتا ﻷضرار يزعمان أنها كانت نتيجة للعمل العسكري والاضطرابات المدنية أثناء فترة احتلال الكويت.
    Colombia emphatically condemned the acts of international terrorism that took place in September last and, accordingly, unequivocally joined in the Security Council's unanimous support of the military action that is currently taking place in Afghanistan. UN ولقد شجبت كولومبيا بإصرار أعمال الإرهاب الدولي التي وقعت في أيلول/سبتمبر الماضي، ووفقا لذلك، فقد شاركت بلا مواربة في الدعم الذي قدمه المجلس بالإجماع للعمل العسكري الذي يجري تنفيذه حاليا في أفغانستان.
    International humanitarian law comprises principles and rules applicable to the conduct of military hostilities and provides for restraints upon the conduct of military action so as to protect civilians and those that are hors de combat. UN ويضم القانون الإنساني الدولي المبادئ والقواعد الواجبة التطبيق على سير الأعمال القتالية العسكرية، وينص على ضوابط للعمل العسكري بغرض كبح جماحه، من أجل حماية المدنيين والعاجزين عن القتال، وينطبق أيضاً على أحوال الاحتلال الحربي.
    Recent large-scale interventions in Iraq and Afghanistan, though not primarily humanitarian, have eroded public support for military action. But we should recall Mark Twain’s story about his cat. News-Commentary كانت التدخلات الأخيرة الواسعة النطاق في العراق وأفغانستان، ولو أنها لم تكن إنسانية في المقام الأول، سبباً في تآكل وتراجع الدعم الشعبي للعمل العسكري. ولكن ينبغي لنا أن نتذكر قصة مارك توين عن قطته. فبعد جلوسها على موقد ساخن، لن تجلس على موقد ساخن مرة أخرى أبدا، ولكنها أيضاً لن تجلس على موقد بارد.
    They provide the groundrules for military action today and have been forged by the community of nations under the impact of the sufferings of untold millions in two global cataclysms and many smaller wars. UN إنها تضع القواعد اﻷساسية للعمل العسكري في الوقت الراهن وقد )٢٨١( انظر الفرع الثالث - ١٠ )د( أعلاه. صاغها مجتمع اﻷمم تحت وقع معاناة الملايين في هزتين عالميتين عنيفتين وفي حروب صغيرة عديدة.
    (b) Proper purpose. Is it clear that the primary purpose of the proposed military action is to halt or avert the threat in question, whatever other purposes or motives may be involved? UN (ب) الغرض السليم: هل من الواضح أن الغرض الرئيسي للعمل العسكري المقترح هو وقف أو تفادي التهديد محل النظر، أيا كانت الأغراض أو الدوافع الأخرى؟
    Thus, one envisageable solution would be for the relevant conduct to be attributed both to NATO and to one or more of its member States, for instance because those States contributed to planning the military action or to carrying it out. UN وهكذا فإن من الحلول القابلة للتصور إسناد التصرف المعني إلى الناتو وإلى واحدة أو أكثر من دولها الأعضاء، على أساس أن هذه الدول مثلا قد ساهمت في التخطيط للعمل العسكري أو في تنفيذه().
    Coercive military action was allowed to take two forms: “all necessary measures” to enforce a no-fly zone, and “all necessary measures… to protect civilians and civilian populated areas under threat of attack.” News-Commentary ولقد سمح القرار للعمل العسكري القسري باتخاذ هيئتين: "كل التدابير اللازمة" لفرض منطقة حظر طيران، و"كل التدابير اللازمة.. لحماية المدنيين والمناطق المأهولة بالسكان المدنيين والمهددة بالهجمات". كما استبعد القرار بصراحة إرسال قوات احتلال أجنبية إلى ليبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus