"للعمل سويا" - Traduction Arabe en Anglais

    • to work together
        
    • working together
        
    It is up to us to work together in a constructive and innovative spirit oriented towards the implementation of durable solutions. UN والأمر متروك لنا للعمل سويا بروح بناءة وابتكارية نحو تنفيذ الحلول الدائمة.
    I invite members of the Assembly to work together in order to translate that call into a reality. UN وأدعوكم للعمل سويا من أجل تفعيل هذه الدعوة.
    We now need to work together to put this new vision into place — to the benefit of the United Kingdom and of the Overseas Territories. UN ونحن بحاجة اﻵن للعمل سويا لتحقيق هذه الرؤية الجديدة المفيدة للمملكة المتحدة وﻷقاليم ما وراء البحار.
    Organizations that specialize in surveys could find ways to work together. UN ويمكن للمنظمات المتخصصة في الدراسات الاستقصائية أن تجد طرقا للعمل سويا.
    Our challenge is to find ways of working together to achieve this goal. UN والتحدي الذي نواجهه في هذا المجال هو إيجاد سبل للعمل سويا من أجل بلوغ الهدف.
    Programmes to contact children's schoolteachers and centre's teachers to work together: 197 UN برامج للاتصال بمعلمي مدارس الأطفال ومعلمي المراكز للعمل سويا: 197 برنامجا.
    They had, however, taken steps to work together by having monthly meetings of Permanent Representatives and Deputy Permanent Representatives. UN بيد أنهم اتخذوا خطوات للعمل سويا من خلال عقد اجتماعات شهرية للممثلين الدائمين ونوابهم.
    Both the President and parliamentarians have stated to the Group their willingness to work together to improve the living conditions of the Haitian population. UN وقد أعلن الرئيس والبرلمانيون للفريق عن استعدادهم للعمل سويا من أجل تحسين الأحوال المعيشية للشعب الهايتي.
    Women need to know these things to be able to work together and mobilize for change. UN فتحتاج النساء إلى معرفة هذه الأمور للعمل سويا والحشد من أجل التغيير.
    We know there has to be a way to work together and live together. Open Subtitles نحن نعلم انه لابد من وسيلة للعمل سويا وللحياة سويا
    They provide means for people to work together to promote common interests, work independently of government and exercise checks on excesses committed by Governments. UN فهي تتيح السبل للناس للعمل سويا للنهوض بالمصالح المشتركة والعمل المستقل عن الحكومة وممارسة المراقبة على تجاوزات الحكومات.
    Two publications launched during the reporting period highlight some effective strategies of women's organizations to work together with communities and the media to combat violence against women. UN ويبرز منشوران صدرا خلال الفترة التي يشملها التقرير بعض الاستراتيجيات الفعالة التي تعتمدها المنظمات النسائية للعمل سويا مع المجتمعات المحلية ووسائط الإعلام لمحاربة العنف الموجه ضد المرأة.
    In contrast, the successes attained since 1997 are a result of a positive willingness and cooperative effort on the part of the United Nations organizations to work together and explore new programmes of cooperation. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن النجاح الذي تحقق ابتداء من عام 1997 كان نتيجة لما أبدته مؤسسات الأمم المتحدة من حسن استعداد وبذلته من جهد تعاوني للعمل سويا واستكشاف برامج تعاونية جديدة.
    I want to express our readiness to work together with the United Nations to collect the weapons which fell into the hands of the civilian population during the political unrest of 1997. UN وأريد أن أعرب عن استعدادنا للعمل سويا مع اﻷمم المتحدة من أجل جمع اﻷسلحة التي وقعت في أيدي السكان المدنيين خلال الاضطراب السياسي الذي حصل في عام ١٩٩٧.
    Medium-income countries such as Peru were prepared to work together with their developed partners with a view to promoting specific cooperation mechanisms that fostered economic and social development on the basis of mutual interest. UN فالدول المتوسطة الدخل، مثل بيرو، مستعدة للعمل سويا مع شركائها في التنمية من أجل وضع آليات تعاون محددة تستطيع تبني التنمية الاقتصادية والاجتماعية على أسس المصالح المتبادلة.
    But the end of the cold war has led to vast opportunities for States to work together to raise international cooperation to unprecedented levels. UN ولكن نهاية الحرب الباردة فتحت آفاق الفرص الهائلة أمام الدول للعمل سويا في سبيل النهوض بالتعاون الدولي إلى مستويات غير مسبوقة.
    Instead of having students from the same university assigned to represent a particular country, which is the common practice, students from various countries attending various academic institutions were assigned to work together on the same delegation. UN فبدلا من اتباع الممارسة المعهودة التي تقضي بتعيين طلاب من نفس الجامعة لتمثيل بلد بعينه، عُيّن الطلاب من مختلف البلدان الملتحقين بمؤسسات أكاديمية مختلفة للعمل سويا في إطار نفس الوفد.
    We are ready to work together in an inclusive and transparent manner to work out the details of our future work, which should envisage a balanced allocation of time to the four working groups and special coordinators. UN وإننا مستعدون للعمل سويا بطريقة شاملة وشفافة على صياغة تفاصيل أعمالنا في المستقبل، وينبغي أن تتوخى تخصيص حيز زمني متوازن للأفرقة العاملة الأربعة وللمنسقين الخاصين.
    We very much hope that for such important matters we can find a better way of working together in future meetings. UN ونحن نأمل أملا كبيرا أن تجد هذه الأمور سبيلا أفضل للعمل سويا في الجلسات القادمة.
    In his view, the Convention provided a dynamic basis upon which countries could experiment with new ways of working together. UN وتوفر الاتفاقية من وجهة نظره أساسا ديناميكيا يمكن أن تجرب البلدان من خلاله وسائل جديدة للعمل سويا.
    She terrified me, but one summer we ended up working together and got to be friends at Taco Bell. Open Subtitles لقد كانت ترعبني , ولكن في الاجازة انتهى بنا الامر للعمل سويا فنتهى بنا الامر ان نكون صديقتين في تاكوبيل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus