"للعمل صوب" - Traduction Arabe en Anglais

    • to work towards
        
    Hence, as countries pursue national agendas, we need to be mindful of the common interests and ties that connect our societies and peoples, and we must use every opportunity to work towards a realistic convergence of our respective interests. UN لذلك، وإذ نسعى كبلدان في تنفيذ جداول أعمال وطنية، ينبغي ألا تغيب عن بالنا المصالح والصلات المشتركة التي تربط بين مجتمعاتنا وشعوبنا، وعلينا أن نستغل كل فرصة للعمل صوب توافق واقعي بين مصالح كل منا.
    The Djibouti Process remains open for all Somalis to work towards peace, reconciliation and development. UN وتظل عملية جيبوتي مفتوحة في وجه جميع الصوماليين للعمل صوب إحلال السلام وتحقيق المصالحة والتنمية.
    What is needed now is our collective political will to work towards genuine reforms. UN والمطلوب الآن منا أن نستجمع الإرادة السياسية الجماعية للعمل صوب إصلاح حقيقي.
    Her delegation stood ready to work towards that objective. UN وأعربت عن استعداد وفدها للعمل صوب تحقيق هذا الهدف.
    In conclusion, he pledged his country's willingness to work towards deeper international exchanges and cooperation to enhance nuclear safety at the global level. UN واختتم بيانه بأن تعهد باستعداد بلده للعمل صوب تعميق التبادل والتعاون الدوليين لزيادة السلامة النووية على المستوى العالمي.
    This meeting is an opportunity to show our collective political will to work towards these objectives, and I pledge Nepal's commitment to work with others in order to achieve them. UN ويشكل هذا الاجتماع فرصة لإبداء إرادتنا السياسية الجماعية للعمل صوب بلوغ هذه الأهداف، وأتعهد بالتزام نيبال بالعمل مع الآخرين بغية بلوغ هذه الأهداف.
    The cooperative and constructive spirit in which States Parties and non-governmental organizations have come together to work towards the total elimination of anti-personnel mines is heartening, and it shows that when States are determined, progress can be achieved. UN إن الروح التعاونية والبناءة التي جمعت بين الدول الأطراف ومنظمات غير حكومية للعمل صوب القضاء التام على الألغام المضادة للأفراد تثلج الصدور وتوضح أنه حينما تصمم الدول، يمكن إحراز التقدم.
    The United Nations and OSCE have facilitated dialogue and offered opportunities to conflicting parties in various areas of the Caucasus to work towards ending disagreements. UN وقامت الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بتسهيل الحوار وإتاحة الفرص أمام الأطراف المتصارعة في مختلف مناطق بحر القوقاز للعمل صوب إنهاء الخلافات.
    As a responsible nuclear-weapon State, Pakistan is ready to work towards such a treaty that also fully takes into account our legitimate security concerns. UN وباكستان، بوصفها دولة حائزة للأسلحة النووية وتتسم بالمسؤولية، على استعداد للعمل صوب عقد مثل تلك المعاهدة التي تراعي أيضا مراعاة كاملة الشواغل الأمنية المشروعة.
    He thereafter met the members of the committee considering article 23 of the provincial elections law in Baghdad and informed them of the expectations and the willingness of local communities in Kirkuk to work towards finding a solution. UN وبعد ذلك اجتمع في بغداد مع أعضاء اللجنة المشكّلة للنظر في المادة 23 من قانون انتخابات المحافظات وأبلغهم توقعات المجتمعات المحلية في كركوك للعمل صوب إيجاد حل للمسألة ورغبتهم في ذلك.
    As a result, instead of promoting greater discipline on the part of States regarding compliance with their obligations, a draft resolution such as this prefers to question the willingness of States to work towards international agreements in the future. UN ونتيجة لذلك، يفضل مشروع القرار هذا التشكيك في استعداد الدول للعمل صوب التوصل إلى اتفاقات دولية في المستقبل بدلا من تعزيز المزيد من الانضباط من جانب الدول فيما يتعلق بالامتثال لالتزاماتها.
    Together with the implementation of the United Nations system-wide gender mainstreaming strategy, they will have a far-reaching impact in bringing together all the United Nations organizations to work towards a common vision of gender equality and the empowerment of women, and in holding all United Nations entities accountable for delivering on the targets that have been established. UN وسيكون لها، بالإضافة إلى تنفيذ استراتيجية تعميم المنظور الجنساني على نطاق منظومة الأمم المتحدة، تأثير بعيد الأثر في توحيد صفوف جميع مؤسسات الأمم المتحدة للعمل صوب تحقيق رؤية مشتركة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وجعل كيانات الأمم المتحدة مسؤولة عن التنفيذ بشأن الأهداف التي سبق تحديدها.
    Her delegation commended the work of the Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/20 in dealing with the outstanding issues that impeded consensus on the draft comprehensive convention on terrorism and was ready to work towards the conclusion of that instrument. UN ويشيد وفدها بعمل اللجنة المخصصة المنشأة عملا بقرار الجمعية العامة 51/20 في معالجة المسائل العالقة التي تعيق توافق الآراء على مشروع الاتفاقية الشاملة للإرهاب، وهي على استعداد للعمل صوب إبرام ذلك الصك.
    Since this is the first time that a meeting of the States parties is being held on the American continent we are certain that it will give us fresh impetus to work towards our goal of a western hemisphere free of anti-personnel mines. UN وبما أنها المرة الأولى التي يعقد فيها اجتماع للدول الأطراف في القارة الأمريكية ونحن نوقن أن هذا الاجتماع سيمنحنا قوة دافعة جديدة للعمل صوب تحقيق غايتنا وهي أن يكون نصف الكرة الغربي خال من الألغام المضادة للأفراد.
    It is the special responsibility of all elected representatives, political parties and leaders to work towards reducing tensions and political differences and strive to reach political agreements, as a means of ensuring lasting peace and security in the country at large. UN وتقع مسؤولية خاصة على عاتق جميع النواب المُنتَخبين والأحزاب السياسية والقادة السياسيين للعمل صوب تخفيف التوترات والحد من الخلافات السياسية والنضال من أجل التوصل إلى اتفاقات سياسية باعتبارها سبيلا لكفالة سلام وأمن دائمين في البلاد برمتها.
    In that regard, the commitments made by the Inter-Agency Standing Committee aimed at strengthening the effectiveness of coordination in the field and fostering a culture of mutual responsibility among agencies on the ground to work towards achieving collective results should be commended. UN وفي هذا الصدد، فإن الالتزامات التي قدمتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ترمي إلى تعزيز فعالية التنسيق في الميدان وتعزيز ثقافة المسؤولية المشتركة فيما بين الوكالات المتواجدة في الميدان للعمل صوب تحقيق نتائج جماعية جديرة بالثناء.
    12. The direct negotiations were an opportunity to work towards a peaceful, civilized solution which would end a war of colonial occupation that was motivated by anachronistic expansionist ambition aimed not only at the Saharawi people but at the peoples of neighbouring countries. UN 12 - والمفاوضات المباشرة فرصة للعمل صوب التوصل إلى حل سلمي ومتحضر يضع حداً لحرب احتلال استعماري تدفعها طموحات توسعية لا تتمشى مع العصر ولا تستهدف الشعب الصحراوي وحده ولكنها تستهدف أيضاً شعوب البلدان المجاورة.
    Instead, by calling for Member States to work towards a " new international economic order " , the draft resolution confused those efforts, sending conflicting messages about the level of commitment by the Organization to address the various global challenges it faced and the more recent and relevant work accomplished over the previous year. UN وبدلاً من ذلك، وبدعوة الدول الأعضاء للعمل صوب " نظام اقتصادي دولي جديد " ، يُربِك مشروع القرار هذه الجهود، حيث يبعث برسائل متضاربة بشأن مستوى الالتزام من المنظمة لمختلف التحديات العالمية التي تواجهها والأعمال الأخيرة ذات الصلة التي أنجزت على مدى السنة الماضية.
    27. Mr. Aguirre de Cárcer (Spain), speaking on behalf of the European Union, welcomed the adoption of the Final Document by the Conference and underlined the willingness of the European Union to work towards the full implementation of the forward-looking action plans adopted pursuant to the three pillars of the Treaty and the 1995 resolution on the Middle East. UN 27 - السيد أغيري دي كارسير (إسبانيا): تكلم نيابة عن الاتحاد الأوروبي فرحب باعتماد المؤتمر للوثيقة الختامية وأكد استعداد الاتحاد الأوروبي للعمل صوب التنفيذ الكامل لخطط العمل التطلعية التي اعتمدت بموجب الركائز الثلاث للمعاهدة وقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    27. Mr. Aguirre de Cárcer (Spain), speaking on behalf of the European Union, welcomed the adoption of the Final Document by the Conference and underlined the willingness of the European Union to work towards the full implementation of the forward-looking action plans adopted pursuant to the three pillars of the Treaty and the 1995 resolution on the Middle East. UN 27 - السيد أغيري دي كارسير (إسبانيا): تكلم نيابة عن الاتحاد الأوروبي فرحب باعتماد المؤتمر للوثيقة الختامية وأكد استعداد الاتحاد الأوروبي للعمل صوب التنفيذ الكامل لخطط العمل التطلعية التي اعتمدت بموجب الركائز الثلاث للمعاهدة وقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus