The Assembly can count on our efforts to work towards that goal. | UN | وبوسع الجمعية أن تعتمد على جهودنا للعمل على تحقيق هذا الهدف. |
His delegation supported the establishment of a subsidiary committee within the Review Conferences to work towards that objective. | UN | وقال إن وفده يؤيد إنشاء لجنة فرعية في مؤتمر الاستعراض بشأن الضمانات للعمل على تحقيق هذا الهدف. |
His delegation supported the establishment of a subsidiary committee within the Review Conferences to work towards that objective. | UN | وقال إن وفده يؤيد إنشاء لجنة فرعية في مؤتمر الاستعراض بشأن الضمانات للعمل على تحقيق هذا الهدف. |
Welcoming these positive developments, which have been reflected in the work of the Ad Hoc Committee on the Indian Ocean as providing favourable opportunities to pursue global and regional cooperation in the Indian Ocean region, | UN | وإذ ترحب بهذه التطورات الايجابية، التي انعكست في أعمال اللجنة المخصصة للمحيط الهندي، بوصفها توفر فرصا مواتية للعمل على تحقيق التعاون العالمي والاقليمي في منطقة المحيط الهندي، |
With regard to giving effect to the provisions of CEDAW, this shift has created an enabling environment for pursuing the women's agenda in order to establish their equality in every sphere of life. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ أحكام الاتفاقية أو جد هذا التحول بيئة تمكينية للعمل على تحقيق برنامج المرأة لإقامة المساواة في جميع نواحي الحياة. |
The Supreme Judicial Council was established under article 22 of the Act in order to work for the independence of the judiciary. | UN | وأنشئ المجلس الأعلى للقضاء بموجب المادة 22 من هذا القانون للعمل على تحقيق استقلال القضاء. |
We will continue to build upon these positive experiences to promote a more rational and cost-effective division of labour between the world organization and regional entities, thereby bringing life to the provisions of Chapter VIII of the Charter of the United Nations. | UN | وسنواصل تعزيز هذه التجارب اﻹيجابية للعمل على تحقيق تقسيم للعمل أرشد وأنجع من حيث التكلفة بين المنظمة العالمية والكيانات اﻹقليمية، وبذا نبعث الحياة في أحكام الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Morocco reaffirms that it is committed to the objectives of peace, stability and security in the Mediterranean region and reiterates its call to all States of the region to help achieve these strategic objectives and to promote political, security, economic and cultural cooperation as a vehicle for peace and stability in this region of the globe. | UN | :: يؤكد المغرب مجددا التزامه بأهداف السلام والاستقرار والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط ويكرر دعوته الموجهة إلى جميع الدول في منطقة البحر الأبيض المتوسط للعمل على تحقيق هذه الأهداف الاستراتيجية وتعزيز أوجه التعاون السياسي والأمني والاقتصادي والثقافي التي تُعَد عوامل أساسية في تحقيق السلام والاستقرار في هذه المنطقة من العالم. |
Emphasizing regional ownership and leadership of the work towards comprehensive regional connectivity and its importance in promoting region-wide confidence, prosperity and integration, | UN | وإذ تشدد على الملكية والقيادة الإقليميتين للعمل على تحقيق ترابط إقليمي شامل وأهميته في تعزيز الثقة والازدهار والتكامل على صعيد المنطقة؛ |
Lesotho remains ready to work towards the accomplishment of these tasks. | UN | ولا تزال ليسوتو مستعدة للعمل على تحقيق هذه المهام. |
Hungary wished to assure the Special Rapporteur of its willingness to work towards the gradual integration of that vulnerable group. | UN | وأضاف أن هنغاريا تود أن تؤكد للمقرر الخاص استعدادها للعمل على تحقيق التكامل التدريجي لهذه الجماعة الضعيفة. |
These open up opportunities for us to work towards harmony and tolerance in interpersonal as well as inter-State relationships. | UN | وتتيح لنا هذه القيم فرصا للعمل على تحقيق الوئام والتسامح في العلاقات بين الأفراد والدول. |
Cooperation with States parties was required in order to work towards achieving the ultimate goal of universal ratification of the Convention. | UN | ويستلزم الأمر التعاون مع الدول الأطراف للعمل على تحقيق الهدف النهائي المتمثل في التصديق العالمي على الاتفاقية. |
Incentives and regulation must be put in place for market forces to work towards well-being. | UN | ويجب وضع حوافز وأنظمة لقوى السوق للعمل على تحقيق الرفاه. |
I would also like to thank delegations for their collaboration and dedication to ensuring that both resolutions continue to provide guidance for States to work towards achieving effective fisheries and oceans governance. | UN | وأود أيضا أن أشكر الوفود على تعاونها وتفانيها في كفالة استمرار كل من القرارين في تقديم الإرشادات للدول للعمل على تحقيق حوكمة فعالة لمصائد الأسماك والمحيطات. |
My delegation is ready to work towards that objective with the greatest flexibility, compromise and political will, because we believe that those conditions will be essential to be able to move forward and to obtain specific results in the debates on Security Council reform. | UN | إن وفدي على استعداد للعمل على تحقيق تلك الغاية بأقصى قدر من المرونة والإرادة السياسية لأننا نؤمن بأن تلك الشروط ضرورية لتمكيننا من المضي قدما لتحقيق نتائج واضحة في مناقشاتنا بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Accordingly, we call on all parties to work towards that end, to promote the values of law and justice and to emphasize respect for international law and its applicability to all countries without discrimination, selectivity or double standards. | UN | وبالتالي، ندعو كافة الأطراف للعمل على تحقيق هذه الغاية، إعلاء لقيم الحق والعدالة وتأكيدا لاحترام وانطباق قواعد القانون الدولي على كافة الدول دون استثناء أو انتقائية أو معايير مزدوجة. |
Norway is committed to increasing its financial support to pursue the Millennium Goals on child and maternal health, with an additional amount of $1 billion over 10 years. | UN | والنرويج ملتزمة بزيادة دعمها المالي للعمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بصحة الأطفال والأمهات بمبلغ إضافي قدره بليون دولار على مدى عشر سنوات. |
Australia hopes both countries will take advantage of the opportunities provided by this approach to pursue further reductions to strategic and non-strategic nuclear weapons in both active service and reserve holdings. | UN | وأستراليا تأمل في أن يستغل كلا البلدين الفرص التي يتيحها هذا النهج للعمل على تحقيق تخفيضات إضافية في الأسلحة النووية الاستراتيجية وغير الاستراتيجية التي هي في الخدمة الفعلية أو في الاحتياط. |
The Third Space Conference of the Americas (4-8 November 1996, at Punta del Este, Uruguay) was expected to be a valuable means for pursuing the goals of this Workshop. | UN | ومن المتوقع أن يشكل مؤتمر الأمريكتين الثالث المعني بالفضاء (4-8 تشرين الثاني/نوفمبر 1966) وسيلة قيّمة للعمل على تحقيق أهداف حلقة العمل هذه. |
The United Nations Commission on Sustainable Development laid stress on the role of National Cleaner Production Centres (NCPCs) as an important mechanism for pursuing sustainable development. NCPCs would also be a useful tool for the implementation of existing and future international environmental treaties, including the proposed convention on persistent organic pollutants. | UN | ولجنة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة تعلق أهمية على دور المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف بوصفها آلية هامة للعمل على تحقيق التنمية المستدامة، ومن شأنها أيضاً أن تكون أداة مفيدة في تطبيق المعاهدات البيئية الدولية القائمة أو التي ستبرم مستقبلاً، بما فيها الاتفاقية المقترحة بشأن الملوثات العضوية الثابتة. |
The Group of 77 invited the developed countries to adopt economic policies that favoured the resumption of economic growth and guaranteed greater worldwide stability and to reaffirm their political will to work for development. | UN | وقال إن مجموعة الـ 77 تدعو البلدان المتقدمة النمو إلى اعتماد سياسات اقتصادية تشجع على استئناف وتيرة النمو الاقتصادي وتكفل قدرا أكبر من الاستقرار في العالم أجمع وإلى إعادة تأكيد إرادتها السياسية للعمل على تحقيق التنمية. |
At present the Technical Cooperation Unit in cooperation with the Government, is organizing a conference to promote a viable Rwandan response to genocide. | UN | وفي الوقت الحاضر، تقوم وحدة التعاون التقني، بالتعاون مع الحكومة، بتنظيم مؤتمر للعمل على تحقيق استجابة رواندية لعملية إبادة الجنس تتوافر لها مقومات البقاء. |
2. The European Parliament and the Council, acting in accordance with the ordinary legislative procedure shall establish the measures necessary to help achieve the objectives referred to in paragraph 1, excluding any harmonization of the laws and regulations of the Member States. | UN | 2 - يضع البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي، المتصرفان وفقا للإجراءات التشريعية العادية، التدابير الضرورية للعمل على تحقيق الأهداف المشار إليها في الفقرة 1، باستثناء أي مواءمة لقوانين ولوائح الدول الأعضاء " (). |
We participated in the Conference on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), held recently in New York, to express our continued support for the work towards the universalization of the CTBT. | UN | شاركنا في المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، المعقود في الآونة الأخيرة في نيويورك، للإعراب عن دعمنا المستمر للعمل على تحقيق عالمية هذه المعاهدة. |
May I take this opportunity to make a few remarks on the results of the first Annual Ministerial Review (AMR) of the Economic and Social Council, held this year, as it relates to the overall effort to promote the achievement of the development agenda of the United Nations. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأدلي ببعض الملاحظات عن نتائج الاستعراض الوزاري السنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، المعقود هذا العام، فيما يتصل بالجهود الشاملة للعمل على تحقيق خطة الأمم المتحدة للتنمية. |