"للعمل مع الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to work with the United Nations
        
    • to working with the United Nations
        
    • of employment with the United Nations
        
    • to do business with the United Nations
        
    • to serve with the United Nations
        
    • work with the United Nations and
        
    My Government stands ready and committed to work with the United Nations in enhancing its presence in my capital. UN وحكومة بلدي مستعدة للعمل مع الأمم المتحدة لتعزيز تواجدها في عاصمته، وهي ملتزمة بذلك.
    Passionists International is eager to develop partnerships with other organizations with similar goals and, specifically, to seek ways to work with the United Nations and related agencies to further its goals in a globalised world. UN وهي حريصة على إقامة شراكات مع منظمات أخرى لها أهداف مماثلة وعلى القيام تحديدا بالبحث عن سبل للعمل مع الأمم المتحدة والوكالات ذات الصلة من أجل بلوغ أهدافها في عالم العولمة.
    In 2006, the Council designated two representatives based in the United States to work with the United Nations. UN في عام 2006 عيَّن المجلس ممثلين اثنين مقرهما الولايات المتحدة للعمل مع الأمم المتحدة.
    We welcome the establishment of the International Day of Democracy and we stand committed to working with the United Nations and other partners, within the framework of our regional and country programmes, to plan for this day so that its celebration can effectively contribute to building democracy on the ground. UN ونرحب بإعلان اليوم الدولي للديمقراطية ونعرب عن استعدادنا للعمل مع الأمم المتحدة وشركاء آخرين، في إطار برامجنا الإقليمية والقطرية، للتخطيط لهذا اليوم حتى يتسنى للاحتفال به أن يسهم بشكل فعّال في بناء الديمقراطية في الميدان.
    Procurement in peacekeeping missions is generally conducted in areas of socio-economic and political instability, where, the local business sector is often unable to take advantage of opportunities to do business with the United Nations. UN وتجري عمليات الشراء في بعثات حفظ السلام عموما في أماكن تتسم بعدم الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي والسياسي حيث يتعذر على قطاع الأعمال التجارية المحلي انتهاز الفرص للعمل مع الأمم المتحدة.
    The Prime Minister committed to appoint a high-level focal point to work with the United Nations towards the development of an action plan to address the issue of child recruitment. UN والتزم رئيس الوزراء بأن يعين جهة تنسيق رفيعة المستوى للعمل مع الأمم المتحدة على وضع خطة عمل لمعالجة قضية تجنيد الأطفال.
    His country was prepared to work with the United Nations and its Member States in the area of peacekeeping training activities by, inter alia, establishing a regional training centre in Iran. UN وذكر أن بلده على استعداد للعمل مع الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء بها في مجال الأنشطة المتعلقة بتدريب حفظة السلام، بوسائل منها إنشاء مركز إقليمي للتدريب في إيران.
    Furthermore, new military and civilian focal points were nominated by the Transitional Federal Government to work with the United Nations to this end. UN كذلك عيّنت الحكومة الانتقالية لهذه الغاية جهات تنسيق عسكرية ومدنية جديدة للعمل مع الأمم المتحدة.
    Allegations of association of children with the armed forces have also been sporadically reported, and the Malian authorities have taken steps to work with the United Nations to undertake joint screening for age verification. UN وترد بلاغات متفرقة عن حالات مزعومة لارتباط الأطفال بالقوات المسلحة، وقد اتخذت السلطات في مالي خطوات للعمل مع الأمم المتحدة من أجل القيام بتفتيش مشترك للتحقق من العمر.
    The Department's United Nations Academic Impact initiative, which provides a platform for schools of higher learning and research to work with the United Nations and with one another on common goals and objectives, was also positively singled out by several speakers. UN كما نوه عدة متكلمين بشكل إيجابي بمبادرة الأثر الأكاديمي للأمم المتحدة التي تهيء منبرا لمدارس التعليم العالي والبحث للعمل مع الأمم المتحدة ومع بعضها البعض على أهداف وغايات مشتركة.
    At the same time, however, the United Nations must recognize the primary responsibility of the parties and that success in the implementation of its mandate is, in the final analysis, dependent on their willingness to work with the United Nations towards that end. UN غير أنه يجب على الأمم المتحدة في الوقت نفسه أن تعترف بالمسؤولية الرئيسية للطرفين وبأن النجاح في تنفيذ ولايتها يعتمد في نهاية المطاف على استعدادهما للعمل مع الأمم المتحدة لتحقيق هذه الغاية.
    Let me conclude by reiterating the commitment of the African Union and its willingness to work with the United Nations and the international community as a whole in furthering the promotion and protection of human rights for all peoples. Programme of work UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد مجددا على التزام الاتحاد الأفريقي واستعداده للعمل مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره في النهوض بحقوق الإنسان وتعزيزها وحمايتها لجميع الشعوب.
    The Government of Burkina Faso reaffirms its strong commitment to the decisions of the Security Council, in particular those concerning the sanctions imposed on UNITA, and its willingness to work with the United Nations to implement them fully. UN إن حكومة بوركينا فاصو تؤكد من جديد التزامها الأكيد بقرارات مجلس الأمن، لا سيما القرارات المتعلقة بالجزاءات المفروضة على يونيتا، واستعدادها للعمل مع الأمم المتحدة من أجل تنفيذها تنفيذا تاما.
    Similarly, the implementation of the Mission's civil-military coordination mandate depends on the willingness of the 41 nations contributing to ISAF to work with the United Nations. UN وعلى نحو مماثل، يعتمد تنفيذ ولاية البعثة في التنسيق بين الشقين المدني والعسكري على استعداد الدول الـ 41 المساهمة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية للعمل مع الأمم المتحدة.
    On 26 October, the new Government nominated a technical team to work with the United Nations on the establishment of a TRC. UN وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر، عينت الحكومة الجديدة فريقاً فنياً للعمل مع الأمم المتحدة بشأن إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة.
    For its part, his Government stood ready to work with the United Nations and all Member States to increase cooperation and establish a united front against illicit drugs. UN وأن حكومته، مستعدة، من جانبها، للعمل مع الأمم المتحدة وجميع الدول الأعضاء لزيادة التعاون وإقامة جبهة مشتركة لمواجهة المخدرات غير المشروعة.
    Several countries had volunteered to work with the United Nations in undertaking " one-UN " national pilot programmes in line with the recommendations of the High-level Panel on System-wide Coherence. UN وقد تطوعت بلدان عديدة للعمل مع الأمم المتحدة في الاضطلاع ببرامج رائدة وطنية في إطار، " أمم متحدة واحدة " ، وذلك وفقا لتوصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة.
    AARP has funded and staffed a three-person office in New York since 1993 dedicated to working with the United Nations and other NGOs on the business of the United Nations as it relates to the issue of ageing. UN قدمت الرابطة منذ عام 1993 التمويل لمكتب في نيويورك مؤلف من ثلاث وظائف وزودته بالموظفين، وهو مكرس للعمل مع الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية أخرى في مجال أنشطة الأمم المتحدة من حيث صلتها بمسألة الشيخوخة.
    22. A staff member improperly altered an official bid from an outside vendor seeking to do business with the United Nations. UN 22 - غيّر موظف، بشكل غير سليم، عطاء رسميا مقدما من مُوَرّد خارجي يسعى للعمل مع الأمم المتحدة.
    47. Police officers seconded from Member States to serve with the United Nations have different experiences and understandings of policing. UN 47 - تتباين خبرات ضباط الشرطة المنتدبين من الدول الأعضاء للعمل مع الأمم المتحدة ويختلف فهمهم لعمل الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus