"للعمل نحو" - Traduction Arabe en Anglais

    • to work towards
        
    • for working towards
        
    One delegation stated that efforts should be made to work towards a strong consensus on behalf of humanity and the planet. UN وقال أحد الوفود إنه ينبغي بذل الجهود للعمل نحو التوصل إلى توافق قوي في الآراء باسم الإنسانية وكوكب الأرض.
    I wish to assure all members of my country's willingness to work towards the implementation of all of the nine points mentioned. UN وأود أن أؤكد لجميع الأعضاء استعداد بلدي للعمل نحو تنفيذ جميع النقاط التسع المذكورة.
    The establishment of the Royal Advisory Council for Saharan Affairs (CORCAS) showed that Morocco was willing to work towards a political solution. UN ويظهر إنشاء المجلس الاستشاري الملكي للشؤون الصحراوية أن المغرب مستعد للعمل نحو إيجاد حل سياسي.
    The year 2005 will be the year in which Member States' willingness to work towards a strong, united and effective United Nations will be tested. UN ستكون سنة 2005 السنة التي سيختبر فيها استعداد الدول الأعضاء للعمل نحو أمم متحدة قوية ومتحدة وفعالة.
    19. The Common Country Assessment (CCA) indicator list was seen as a good starting point for working towards a core set of indicators. UN ١٩ - وقد اعتبرت قائمة مؤشرات التقييم القطري المشترك نقطة بداية طيبة للعمل نحو وضع مجموعة المؤشرات اﻷساسية.
    In that context, my delegation would like to reiterate that the proposal submitted by the Group of Four at the sixtieth session addresses both structural and substantive issues of Security Council reform and provides a good basis for working towards a formula that will command the widest possible support of the membership. UN ويود وفدي، في ذلك الصدد، أن يكرر تأكيد أن الاقتراح الذي قدمته مجموعة الأربعة في الدورة الستين يعالج مسائل تنظيمية ومسائل مضمونية في عملية إصلاح مجلس الأمن، كما أنه يمثل أساسا جيدا للعمل نحو إيجاد صيغة تحظى بتأييد أكبر عدد ممكن من الأعضاء.
    This provides a certain incentive for the people to work towards set goals and priorities. UN ويوفر للشعـــب حافزا معينا للعمل نحو تحقيق مجموعة مـــــن اﻷهداف واﻷولويات.
    Goal 1. The organization developed training for its youth leaders to work towards promoting sustainable development, poverty eradication and advocacy. UN الهدف1 - استحدثت المنظمة تدريباً لقادتها الشباب للعمل نحو تعزيز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر والدعوة.
    Our goal is to strengthen democracy in Bangladesh, and my Government has done everything in its power over the course of the past 20 months to work towards that end. UN وهدفنا هو تعزيز الديمقراطية في بنغلاديش، وقد بذلت حكومة بلادي كل ما في مقدورها خلال العشرين شهرا الماضية للعمل نحو تحقيق هذه الغاية.
    Governments and stakeholders, especially in developed countries, and relevant international organizations within their respective mandates, were encouraged to mobilize technical and financial resources to work towards successful partnerships. UN وتم تشجيع الحكومات وأصحاب المصلحة، وخاصة في الدول المتقدمة، والمنظمات الدولية الأخرى في نطاق ولاية كل منها أن تقوم بتعبئة المورد الفنية والمالية للعمل نحو شراكات ناجحة.
    It reflects the mutual engagements of the Government of Burundi and of the Commission to maintain their dialogue, as well as the support required from national and international partners to work towards consolidating peace. UN ويتجلى فيه المشاركات المتبادلة بين حكومة بوروندي ولجنة بناء السلام للإبقاء على حوارهما، فضلا عن الدعم اللازم من الشركاء الوطنيين والدوليين للعمل نحو توطيد السلام.
    6. Conflict: Post-conflict governance capacity strengthened, including measures to work towards prevention of resumption of conflict UN 6 - النزاعات: تعزيز قدرات الحوكمة في مرحلة ما بعد النزاع، بما في ذلك اتخاذ تدابير للعمل نحو منع استئناف النزاع
    The policy provides a reference point for each State and Territory to work towards common goals, and enables Sport and Recreation Associations to be able to measure their achievements against national performance measures. UN وتقدم هذه السياسة نقطة مرجعية لكل ولاية وإقليم للعمل نحو تحقيق أهداف مشتركة وتمكِّن الجمعيات الرياضية والترفيهية من القدرة على قياس إنجازاتها على ضوء مقاييس الأداء الوطنية.
    There was also widespread recognition that refugees have capacities that can and should be tapped, and that empowered and self-reliant refugees are better prepared to work towards finding durable solutions. UN وتم كذلك التسليم على نطاق واسع بأن لدى اللاجئين قدرات يجب استغلالها، وأن اللاجئين الذين يتم تمكينهم والذين يعتمدون على الذات هم الأفضل استعداداً للعمل نحو إيجاد حلول دائمة.
    The Secretariat notes in that regard that it could undertake additional efforts to work towards the expansion and diversification of the Strategic Approach donor base in the intersessional period. UN 24 - تلاحظ الأمانة في هذا الصد أن باستطاعتها الاضطلاع بجهود إضافية للعمل نحو توسع وتنوع قاعدة الجهات المانحة للنهج الاستراتيجي في فترة ما بين الدورات.
    It reflects the mutual engagements of the Government of Burundi and of the Commission to maintain their dialogue, as well as the support required from national and international partners to work towards consolidating peace. UN ويتجلى فيه المشاركات المتبادلة بين حكومة بوروندي ولجنة بناء السلام للإبقاء على حوارهما، فضلا عن الدعم اللازم من الشركاء الوطنيين والدوليين للعمل نحو توطيد السلام.
    All parties must be ready to work towards a compromise capable of turning Kosovo from a source of instability into a model of peaceful inter-ethnic coexistence. UN ويجب على جميع الأطراف أن تكون مستعدة للعمل نحو التوصل إلى تسوية قادرة على تحويل كوسوفو من مصدر لزعزعة الاستقرار إلى نموذج للتعايش السلمي بين الأعراق.
    SADC stood ready to work towards addressing major social issues and to ensure the effective implementation of global human rights commitments, and it committed itself to the removal of all institutional values and policies that continued to disadvantage women. UN وتقف الجماعة على أهبة الاستعداد للعمل نحو معالجة المسائل الاجتماعية الرئيسية وضمان التنفيذ الفعَّال للالتزامات العالمية المتعلقة بحقوق الإنسان، وهي تلتزم بإزالة جميع القيم والسياسات التي ما زالت تسبب حرمانا للمرأة.
    7. Agrees to review at its eight meeting, on the basis of a document to be prepared by the Secretariat, a plan for working towards a reduction in the reserve and fund balance and identify the optimal means of balancing the Convention's operating funds and expenditures; UN 7 - يوافق على أن يستعرض في اجتماعه الثامن، على أساس وثيقة تعدها الأمانة، خطة للعمل نحو إجراء تخفيض في الاحتياطي ورصيد الصندوق وتحديد الوسائل المثلى لموازنة أموال تشغيل الاتفاقية ومصروفاتها؛
    8. [Agrees to review at its eight meeting, on the basis of a document to be prepared by the Secretariat, a plan for working towards a reduction in the reserve and fund balance and identify the optimal means of balancing the Convention's operating funds and expenditures; ] UN 8 - [وافق على أن يستعرض في اجتماعه الثامن، على أساس وثيقة تعدها الأمانة، خطة للعمل نحو إجراء تخفيض في الاحتياطي ورصيد الصندوق وتحديد الوسائل المثلى لموازنة أموال تشغيل الاتفاقية ومصروفاتها؛]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus