"للعنف ضد المرأة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • violence against women in
        
    • violence against women into
        
    • of violence against women
        
    • to Violence against Women
        
    In 2000, a specific study, the national survey on violence against women in France (ENVEFF), was carried out. UN وبموازاة ذلك وضعت في عام 2000 دراسة استقصائية وطنية محددة كرست للعنف ضد المرأة في فرنسا.
    Please provide information on the root causes and prevalence of violence against women in the State party. UN يرجى تقديم معلومات عن الأسباب الجذرية للعنف ضد المرأة في الدولة الطرف ومدى انتشاره فيها.
    The institutions established to address violence against women in Ciudad Juárez should be equipped with sufficient authority and human and financial resources to fulfil their mandate effectively. UN ينبغي أن تزود المؤسسات التي أنشئت للتصدي للعنف ضد المرأة في سيوداد خواريز بالسلطة والموارد البشرية والمالية الكافية للقيام بمهام ولايتها على نحو فعال.
    Second, in respect of violence against women in society, the amended criminal law provides protection for women against violence. UN ثانيا، بالنسبة للعنف ضد المرأة في المجتمع، يوفر القانون الجنائي المعدل الحماية للمرأة من العنف.
    The institutions established to address violence against women in Ciudad Juárez should be equipped with sufficient authority and human and financial resources to fulfil their mandate effectively. UN ينبغي أن تزوَّد المؤسسات التي أنشئت للتصدي للعنف ضد المرأة في سيوداد خواريس بالسلطة والموارد البشرية والمالية الكافية للقيام بمهام ولايتها على نحو فعال.
    Most notably, UNIFEM was the first agency to conduct an assessment of violence against women in Kosovo. UN فأهمها كان الصندوق أول وكالة تجري تقييما للعنف ضد المرأة في كوسوفو.
    Reply to question 10: measures taken to combat violence against women in Darfur UN الـرد علـى السؤال 10 التدابير المتخذة للتصدي للعنف ضد المرأة في دارفور
    violence against women in the workplace is addressed under the Crimes Ordinance Act 1961. UN يجري التصدي للعنف ضد المرأة في مكان العمل بموجب قانون الجرائم لعام 1961.
    This law has fundamentally altered the legal treatment of violence against women in the Colombian State. UN وقد أحدث هذا القانون تغييرا جوهريا في المعالجة القانونية للعنف ضد المرأة في دولة كولومبيا.
    Only Colombia, Paraguay and Slovenia reported specific responses to violence against women in the workplace. UN ولم تبلغ سوى باراغواي وكولومبيا وسلوفينيا عن امتلاكها إجراءات محددة للتصدي للعنف ضد المرأة في مكان العمل.
    Thematic evaluation of the action by the former United Nations Development Fund for Women to end violence against women in the Central Africa subregion UN تقييم مواضيعي للإجراء الذي اتخذه صندوق الأمم المتحدة الإنمائي السابق للمرأة لوضع نهاية للعنف ضد المرأة في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية
    Since the national survey on violence against women in Metropolitan France (ENVEFF) does not cover Guadeloupe, few specific data on the phenomena in question are available. UN ولما كانت غواديلوب لم تدرج في الدراسة الاستقصائية الوطنية للعنف ضد المرأة في فرنسا، فإن البيانات الدقيقة عن هذه الظواهر لا تزال محدودة.
    violence against women in politics must be addressed as an urgent priority, through the implementation and enforcement of appropriate legislation. UN ويجب التصدي للعنف ضد المرأة في السياسة كأولوية ملحة، من خلال تطبيق وإنفاذ التشريعات الملائمة.
    The recommendations of the Expert Group Meeting on steps to address violence against women in the mainstream human rights regime, especially through the mechanism of a special rapporteur, are relevant. UN وتوصيات اجتماع الفريق العامل المتعلقة بالخطوات الواجب اتخاذها للتصدي للعنف ضد المرأة في التيار السائد لنظام حقوق اﻹنسان، وبصفة خاصة عن طريق آلية المقرر الخاص، تعد ذات صلة بالموضوع.
    It is, however, concerned at the high prevalence of violence against women in the State party and the absence of a comprehensive strategy aimed at eliminating all forms of sex- and gender-based violence against women. UN إلاّ أنه يساورها القلق إزاء الانتشار الواسع للعنف ضد المرأة في الدولة الطرف، وغياب استراتيجية شاملة موجَّهة للقضاء على جميع أشكال العنف على أساس جنسي أو جنساني ضد المرأة.
    19. Strategies for addressing violence against women in rural areas UN 19 - استراتيجيات التصدي للعنف ضد المرأة في المناطق الريفية
    Public voices speaking out against violence against women in South Asia and other regions captured global attention, reflecting ever greater demands for meaningful response and an end to impunity. UN وقد لاقت صيحات الجماهير الرافضة للعنف ضد المرأة في جنوب آسيا وغيرها من المناطق اهتماما عالميا، وهو ما يعكس المطالبة المتنامية بالتعامل مع هذه المسألة بصورة جدّية ووضع حد للإفلات من العقاب.
    An International Women's Rights Action Watch Study on violence against women in Singapore revealed that less than a quarter of victims reported the most recent incident of violence to the police. UN وكشفت دراسة للعنف ضد المرأة في سنغافورة أعدتها منظمة رصد العمل الدولي من أجل حقوق المرأة أنّ أقل من ربع الضحايا يبلغن الشرطة عن أحدث حالة عنف ارتكبت ضدهن.
    In its sixteenth grant making cycle, the Trust Fund launched a special thematic window on addressing violence against women in conflict, post-conflict and transitional settings. UN ففي دورته السادسة عشرة لتقديم المنح، أطلق الصندوق الاستئماني نافذة مواضيعية خاصة بشأن التصدي للعنف ضد المرأة في حالات النزاع وما بعد انتهائه وفي الحالات الانتقالية.
    For some time, the sector addressing violence against women in Scotland has made the case for criminalizing the purchase of sex and resourcing exit programmes for the women, men and children involved in prostitution. UN وقد تبنى القطاع الذي يتصدى للعنف ضد المرأة في اسكتلندا لفترة من الوقت الدعوة إلى تجريم شراء الجنس ووضع برامج لتأهيل النساء والرجال والأطفال المشتغلين بالبغاء.
    • Integrate effective actions to end violence against women into all areas of public and private life, as a means of working to overcome the violence and discrimination that women face because of such factors as race, language, ethnicity, poverty, culture, religion, age, disability and socio-economic class or because they are indigenous people, migrants, including women migrant workers, displaced women or refugees; UN ● إدراج إجراءات فعالة لوضع حد للعنف ضد المرأة في جميع مجالات الحياة العامة والخاصة، وذلك كوسيلة للعمل من أجل التغلب على العنف والتمييز اللذين تواجههما المرأة بسبب عوامل مثل العرق واللغة واﻷصل اﻹثني والفقر والقيم الثقافية والدين والسن والعجز والطبقة الاجتماعية - الاقتصادية أو بسبب كونها من السكان اﻷصليين أو من المهاجرات، بما في ذلك النساء العاملات المهاجرات أو المشردات أو اللاجئات؛
    In the Philippines, the movement Men Opposed to Violence against Women Everywhere was established. UN وفي الفلبين، تأسست حركة الرجال المعارضون للعنف ضد المرأة في كل مكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus