"للعنف وسوء المعاملة" - Traduction Arabe en Anglais

    • violence and abuse
        
    • violence and ill-treatment
        
    • by Violence and Maltreatment
        
    They faced racism and racial discrimination, including segregation in the area of education, and were exposed to violence and abuse. UN فالروما يواجهون العنصرية والتمييز العنصري، بما في ذلك الفصل في مجال التعليم، ويتعرضون للعنف وسوء المعاملة.
    These barriers include extreme poverty, a lack of physical infrastructure and a lack of trained and qualified teachers, especially female teachers, which may increase girls' vulnerability to violence and abuse in schools. UN وتشتمل هذه العراقيل على الفقر المدقع، وعدم توافر الهياكل الأساسية المادية، وعدم توافر المدرسين المدربين والمؤهلين، وبخاصة المدرسات، مما قد يزيد من احتمال تعرض البنات للعنف وسوء المعاملة في المدارس.
    Immediate action includes legislative measures to guarantee the basic rights of older persons and to prevent violence and abuse against them. UN وتشمل الإجراءات الفورية اتخاذ تدابير تشريعية لكفالة الحقوق الأساسية للأشخاص كبار السن ومنع تعرضهم للعنف وسوء المعاملة.
    He noted that indigenous women in Guatemala represent a part of the population that is most disadvantaged and at the most risk for violence and abuse. UN وأشار إلى أن نساء الشعوب الأصلية في غواتيمالا يشكلن الفئة السكانية الأشد حرمانا والأشد تعرضا للعنف وسوء المعاملة.
    Allegations of exposure to recent violence and ill-treatment by the police or other persons UN :: ادعاءات التعرض للعنف وسوء المعاملة مؤخراً على أيدي أفراد الشرطة أو أشخاص آخرين
    As a result of power abuse they will continually comply with or suffer violence and abuse when lack of compliance causes punitive consequences. UN ونتيجة للتعسف في استخدام السلطة فإنهن سيمتثلن باستمرار وإلا تعرضن للعنف وسوء المعاملة حيث يؤدي عدم الامتثال إلى فرض عقوبات عليهن.
    However, there was no explicit prohibition of corporal punishment and provisions against violence and abuse in the Penal Code 1993 were not interpreted as prohibiting corporal punishment of children. UN بيد أنه لا يوجد أي حظر صريح للعقاب البدني، كما أن الأحكام المناهضة للعنف وسوء المعاملة في قانون العقوبات لعام 1993 لا تُفسَّر على أنها تحظر العقاب البدني للأطفال.
    Given this reality, women and girls are exposed to a much higher risk of exploitation, violence and abuse. UN وبمراعاة هذه الحقائق، من المتوقع أن تكون النساء والفتيات أكثر انكشافا لمساحة أكبر من خطر الاستغلال والتعرض للعنف وسوء المعاملة.
    violence and abuse in early life are strong predictors of later mental illness, especially depression. UN والتعرض للعنف وسوء المعاملة في مرحلة مبكرة من الحياة هي مقدمات قوية للأمراض العقلية في وقت لاحق، والاكتئاب على وجه الخصوص.
    46. There was broad agreement that women and girls, or women and children, were particularly vulnerable to violence and abuse, but no agreement about where and how such a reference should be made. UN 46 - واتفق بشكل عام على أن المرأة والبنت أو المرأة والطفل هم الأكثر عُرضة للعنف وسوء المعاملة على وجه الخصوص، لكن لم يتفق على كيفية وموضع ورود هذه الإشارة.
    This influences their role in intra-household power-sharing and decision-making and can make them vulnerable to violence and abuse. UN وهذا الواقع يؤثر على دورها في تقاسم السلطة وصنع القرار داخل الأسرة، وقد يجعلها عرضة للعنف وسوء المعاملة)(.
    60. Governments should provide sufficient resources and gender-sensitivity training for embassy and consulate personnel and other relevant governmental officials to respond to the needs of women migrant workers, particularly those who have been subjected to violence and abuse. UN ٦٠ - وعلى الحكومات أن تقدم القدر الكافي من الموارد والتدريب فيما يتعلق بمراعاة الصلة بين الجنسين لموظفي السفارات والقنصليات وسائر المسؤولين الحكوميين ذوي الصلة بغية الاستجابة لاحتياجات العاملات المهاجرات، لا سيما أولئك اللاتي يتعرضن للعنف وسوء المعاملة.
    (d) The insufficient number of well-trained personnel and the absence of monitoring in these institutions leads to limited supervision of the situation of children, who are increasingly subjected to violence and abuse; UN (د) تسبب قلة عدد الموظفين المدربين تدريباً جيداً، وعدم وجود رصد في هذه المؤسسات، في ضعف الرقابة على وضع الأطفال الذين يتعرضون للعنف وسوء المعاملة أكثر فأكثر؛
    19. The Committee is concerned that women migrating from Nepal in search of work are subject to unfair working conditions and to violence and abuse in some host countries. (arts. 3 and 7). UN 19- تعرب اللجنة عن قلقها لأن النساء المهاجرات من نيبال بحثاً عن عمل يعانين من ظروف عمل جائرة ويتعرضن للعنف وسوء المعاملة في بعض البلدان المضيفة (المادتان 3 و7).
    5. In addition to the activities of armed groups, the absence of State authority in conflict-affected areas and weak accountability and command and control of the national security forces contributed to an environment in which children were victims of grave violations and at a high risk of violence and abuse. UN 5 - وإضافة إلى أنشطة الجماعات المسلحة، أدى انعدام سلطة الدولة في المناطق المتضررة من النزاع وضعف قيادة قوات الأمن الوطني وعدم سيطرتها على زمام الأمور إلى إيجاد بيئة تعرّض فيها الأطفال لانتهاكات جسيمة ولخطر شديد للتعرض للعنف وسوء المعاملة.
    Women with disabilities in remote and rural areas, and older women with disabilities were, in particular, socially isolated and often faced violence and abuse within the family. UN كما أن النساء المعاقات في المناطق النائية والريفية، لا سيما المسنات، يعانين من العزلة الاجتماعية وغالباً ما يتعرضن للعنف وسوء المعاملة في أسرهن(84).
    9. Sections III and IV below review the steps and measures taken by States to empower women migrant workers and prevent and reduce their vulnerability to violence and abuse, as well as the activities of the United Nations system undertaken to support such national efforts. UN 9 - ويستعرض الجزءان الثالث والرابع أدناه الخطوات والتدابير التي اتخذتها الدول لتمكين العاملات المهاجرات ومنع تعرضهن للعنف وسوء المعاملة والحد من ذلك، علاوة على الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة لدعم مثل هذه الجهود الوطنية.
    Allegations of exposure to recent violence and ill-treatment by the police or other persons UN :: ادعاءات التعرض للعنف وسوء المعاملة مؤخراً على أيدي أفراد الشرطة أو أشخاص آخرين
    With nobody to take care of them, these displaced children are often subjected to violence and ill-treatment that put their life at greater risk. UN ومع عدم وجود أحد لرعايتهم، كثيراً ما يتعرض هؤلاء اﻷطفال المشردون للعنف وسوء المعاملة اللذين يعّرضان حياتهم لخطر أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus