"للعوامل الاقتصادية" - Traduction Arabe en Anglais

    • economic factors
        
    Study on the economic factors contributing to the perpetuation of racism, xenophobia and other forms of discrimination UN إجراء دراسة للعوامل الاقتصادية التي تسهم في إدانة العنصرية والتمييز العنصري
    Female unemployment caused by economic factors is rising steadily. UN وبطالة المرأة نتيجة للعوامل الاقتصادية آخذة في الارتفاع المطرد.
    The programme's unique curriculum is structured to enhance African policymakers' understanding on the external and internal economic factors that affect economic policy development. UN وقد صيغ المنهج الفريد لهذا البرنامج بحيث يحسن فهم واضعي السياسات في أفريقيا للعوامل الاقتصادية الخارجية والداخلية المؤثرة في وضع السياسات الاقتصادية.
    While political imperatives might be important for resource allocation, growth could be achieved only when economic factors took precedence. UN وفيما يمكن أن تكون الضرورات السياسية هامة في تخصيص الموارد، لا يمكن تحقيق النمو إلا عند إعطاء الأولوية للعوامل الاقتصادية.
    While political imperatives might be important for resource allocation, growth could be achieved only when economic factors took precedence. UN وفيما يمكن أن تكون الضرورات السياسية هامة في تخصيص الموارد، لا يمكن تحقيق النمو إلا عند إعطاء الأولوية للعوامل الاقتصادية.
    Furthermore, there can be no doubt that economic factors in Jordan generally, which have been negatively affected to a palpable extent by the global economic crisis, have led to a shrinkage of financial resources and have exerted a braking effect on the effort to improve economic participation by women. UN وما من شك في أن للعوامل الاقتصادية العامة في الأردن التي تأثرت سلبا وبشكل ملموس بالأزمة الاقتصادية العالمية، مما أدى إلى تقليص الموارد المالية وعلى مستوى التحسن في المشاركة الاقتصادية للمرأة.
    Globalization helped to optimize the distribution of economic factors worldwide, increase economic returns and intensify the development of productive factors. UN وتسهم العولمة في ضمان توزيع أفضل للعوامل الاقتصادية على الصعيد العالمي، وتزيد من العائد الاقتصادي، وتكثف من تطور قوى الإنتاج.
    28. An expert disagreed with Professor Agbese's point about the contingency of economic factors and stressed the relevance of economic issues as root causes of racial discrimination. UN 28- وأعرب أحد الخبراء عن عدم موافقته على رأي البروفيسور أغبيسي بشأن الطبيعة الطارئة للعوامل الاقتصادية وأكد أن القضايا الاقتصادية أساسية للتمييز العنصري.
    - A continuing analysis of global economic factors that restricted the ability of developing countries to enhance their trade, and the identification of actions required to alleviate such factors; UN - إجراء تحليل مستمر للعوامل الاقتصادية العالمية التي تقيد قدرة البلدان النامية على تعزيز تجارتها، وتحديد اﻹجراءات المطلوبة لتخفيف هذه العوامل؛
    5. ECE has also contributed to the efforts of NATO to improve its constituency's understanding of the economic factors that could lead to a violent response. UN 5 - كما أسهمت اللجنة الاقتصادية لأوروبا في الجهود التي تبذلها منظمة حلف شمال الأطلسي لتحسين استيعاب مؤيديها للعوامل الاقتصادية التي قد تنجم عنها استجابة عنيفة.
    252. The representative said that the predominant influence of economic factors on important areas of the society explained why it was that women were not particularly active in women's rights movements. UN ٢٥٢ - وقالت الممثلة إن التأثير الطاغي للعوامل الاقتصادية على المجالات الاجتماعية الهامة يفسر السبب وراء عدم قيام النساء بدور إيجابي على وجه الخصوص في الحركات المنادية بحقوق المرأة.
    The ratio of employed citizens (men and women) is in conformity with the job market and economic factors. UN ونسبة المواطنين العاملين )رجالا ونساء( تساير سوق العمل وتخضع للعوامل الاقتصادية.
    We have moved from an approach that aimed at economic progress per se without taking into account the human factor to contemporary thought, which considers development to be more than a mere by-product of economic factors and which rightly focuses its attention on the human person as the priority objective of our plans and as the initiator of the changes that can lead to continued development. UN لقد انتقلنا من نهج كان يستهدف التقدم الاقتصادي في حد ذاته دون أن يأخذ في الاعتبار العنصر اﻹنساني في الفكر المعاصر الذي يرى أن التنمية هي أكثر من مجرد نتيجة ثانوية للعوامل الاقتصادية ويركز اهتمامه وبحق على الشخص اﻹنساني بوصفه الهدف اﻷول لخططنا وبوصفه محرك التغيير الذي يفضي إلى التنمية المستدامة.
    In view of the considerable impact that economic factors have on health issues in border areas, WHO/PAHO plans to undertake this task in coordination and collaboration with SELA. UN وبالنظر إلى التأثير الكبير للعوامل الاقتصادية على قضايا الصحة في المناطق الحدودية، تخطط منظمة الصحة العالمية/منظمة الصحة للبلدان الأمريكية في الاضطلاع بهذه المهمة بالتنسيق والتعاون مع المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية.
    It encouraged the Office of the Capital Master Plan to award, where feasible, the remaining guaranteed maximum price contracts so as to derive maximum benefit from prevailing favourable market conditions, and reiterated its request for a comprehensive analysis of economic factors and the assumptions underpinning the cost estimates, as an essential means of gaining a better understanding of project risks. UN وشجعت مكتب المخطط العام على القيام، حيثما كان ممكنا، بإبرام ما تبقى من العقود ذات الأسعار القصوى المضمونة، وذلك لتعظيم الاستفادة من الظروف المواتية السائدة في السوق، وكررت طلبها إجراء تحليل شامل للعوامل الاقتصادية والافتراضات التي تقوم عليها التكاليف التقديرية، كوسيلة أساسية للإحاطة على نحو أفضل بمخاطر المشروع.
    Protein-energy malnutrition remains high, and while the halving of severe protein-energy malnutrition may be achievable, including through the intensification of community-based child survival and development programmes, chronic malnutrition, which reflects widespread household food insecurity, will be susceptible to overall economic factors. UN كما لا يزال سوء التغذية ذي الصلة بالبروتينات - الطاقة عاليا، وفي حين من الممكن تحقيق خفض هذا الضرب من سوء التغذية بمقدار النصف، عن طريق عدة أمور منها تكثيف برامج بقاء الطفل ونمائه القائمة على المجتمع المحلي، فان سوء التغذية المتوطن، وهو يعكس انتشار انعدام اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية على نطاق واسع، خاضعا للعوامل الاقتصادية بشكل عام.
    A recent review of the experience with credit policies and programmes in East Asia indicates that both economic and institutional factors are important in the design of successful directed credit policy programmes.60 economic factors include macroeconomic stability, a competitive domestic environment, an orientation towards exports and effective coordination of the range of policies involved in promoting growth and poverty reduction. UN ٥٤١ - ويشير الاستعراض اﻷخير للخبرة المكتسبة فيما يتعلق بالسياسات والبرامج الائتمانية في شرق آسيا إلى أن للعوامل الاقتصادية والمؤسسية أهمية في وضع برامج السياسات الائتمانية الموجهة الناجحة)٦٠(. وتتضمن العوامل الاقتصادية استقرار الاقتصاد الكلي، والبيئة المحلية التنافسية، والتوجه نحو الصادرات، والتنسيق الفعال لمجموعة من السياسات التي تنطوي على تعزيز النمو والحد من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus