"للعودة الآمنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • safe return
        
    • for the safe
        
    As noted in my last report, such issues are critical to safe return as they often lie at the origins of, or result from, conflict and are inextricably linked to achieving peace and preventing future violence. UN وكما ورد في تقريري الأخير، فإن هذه القضايا بالغة الأهمية للعودة الآمنة لأنها كثيرا ما تكون سببا في اندلاع النزاعات أو تنجم عنها، وترتبط ارتباطا وثيقا بتحقيق السلام ومنع اندلاع العنف في المستقبل.
    In Haiti, UN-Habitat successfully advocated the adoption of policy changes, including prioritizing the safe return of internally displaced persons and land sector reform. UN وفي هايتي، نجح موئل الأمم المتحدة في الدعوة إلى تبني إجراء تعديلات على السياسات، ومن ذلك تحديد الأولويات للعودة الآمنة للنازحين داخلياً ولإصلاح قطاع الأراضي.
    However, this situation can only be addressed by changing the security situation inside Iraq and creating the conditions for the safe return of refugees and internally displaced persons. UN غير أن هذه الحالة لا يمكن معالجتها سوى بتغيير الوضع الأمني داخل العراق وتهيئة الظروف المواتية للعودة الآمنة للاجئين والمهجرين داخليا.
    Six years after the deployment of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), none of the necessary conditions for the safe return of IDPs to Kosovo and Metohija had been achieved. UN وبعد مرور ستة أعوام على نشر بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، لم يتم تحقيق أي من الشروط اللازمة للعودة الآمنة للمشردين داخليا إلى كوسوفو وميتوهيا.
    arrangement of safe return to the country of origin, UN - الترتيب للعودة الآمنة إلى بلد المنشأ،
    The Security Council, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the Council of Europe and its Parliamentary Assembly had called for the unconditional withdrawal of the occupying forces from all occupied territories of Azerbaijan, the restoration of its sovereignty and territorial integrity and the creation of favourable conditions for the safe return of the displaced population. UN وقد دعا مجلس الأمن ومنطقة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا وجمعيته البرلمانية إلى الانسحاب غير المشروط لقوى الاحتلال من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة، وإعادة السيادة إليها وتهيئة الظروف المناسبة للعودة الآمنة للسكان المشردين.
    27. The Mission also continued to monitor camps populated by internally displaced persons, deportees and returnees, and initiated confidence-building measures to establish conditions for the safe return of Eritrean civilians to five border villages that were abandoned in 2002 following incursions by armed Ethiopians. UN 27 - وواصلت البعثة أيضا رصد المخيمات المأهولة بالمشردين داخليا، والمبعدين قسرا والعائدين، وبدأت تدابير بناء الثقة، لتهيئة الأوضاع للعودة الآمنة للمدنيين الإريتريين إلى خمس قرى حدودية كانت مهجورة منذ عام 2002 في أعقاب الغارات التي شنها عليها إثيوبيون مسلحون.
    :: Consortiums of partners supporting the implementation of voluntary safe returns to housing and neighbourhoods are established in 10 neighbourhoods of Port-au-Prince, and integrated programmes for safe return are implemented UN إقامة اتحادات للشركاء الداعمين لتنفيذ العودة الطوعية الآمنة إلى المساكن والأحياء في عشرة أحياء من بورت - أو - برنس وتنفيذ برامج متكاملة للعودة الآمنة
    The Government continues to pursue two main goals: namely, the creation of conditions for dignified and safe return, and the improvement of the socioeconomic conditions of internally displaced persons, serving their integration. UN فلا تزال الحكومة تسعى إلى تحقيق هدفين أساسيين، هما تهيئة الظروف المواتية للعودة الآمنة والمحافظة على الكرامة، وتحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للأشخاص المشردين داخليا، على النحو الذي يسهم في إدماجهم.
    The Council urged political actors in Guinea-Bissau to ensure the holding of elections with full respect for democracy, human rights and fundamental freedoms, and to create conditions for the safe return and freedom of all citizens in exile, while fighting impunity and drug trafficking. UN وحثّ المجلس الجهات الفاعلة السياسية في غينيا - بيساو على كفالة إجراء الانتخابات مع الاحترام الكامل للديمقراطية وحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتهيئة الظروف المواتية للعودة الآمنة لجميع المواطنين الموجودين في المنفى وصون حريتهم، ومكافحة الإفلات من العقاب والاتجار بالمخدرات.
    It is expected that the implementation of early recovery programmes will address deficiencies in the delivery of essential services and support the authorities in stimulating the economy while promoting the creation of conditions for the safe return of displaced persons to their communities. UN ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ برنامج الإنعاش المبكر إلى معالجة أوجه القصور في تقديم الخدمات الأساسية، ودعم السلطات في تحفيز الاقتصاد وفي الوقت نفسه تعزيز تهيئة الظروف للعودة الآمنة للمشردين إلى مجتمعاتهم المحلية.
    Let us pray to the Lord for the safe return of Casey Rance. Open Subtitles دعونا نصلي لله للعودة الآمنة لـ (كايسي رانس)
    You can provide in the safe return Open Subtitles بأمكانك توفيرها للعودة الآمنة
    I am suspending my campaign... and devoting its resources to the safe return of Thea Queen. Open Subtitles أنا أعلّق حملتي وأكرّس مواردها للعودة الآمنة لـ(ثيا كوين).
    $5 million for the safe return of the Weber family. Open Subtitles 5مليون دولار للعودة الآمنة" "(لعائلة (ويبير
    The United Nations and other international organizations must exercise their control function even more systematically, use their experience in assisting in the transformation of society, ensure the active participation of all ethnic groups in the area of administration, create conditions for the safe return of refugees, help with development of local economies and curb organized crime. UN ويجب أن تمارس الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى مهامها في الرقابة على نحو أكثر انتظاما، وأن تستفيد من خبراتها في المساعدة على تحول المجتمعات، وأن تكفل المشاركة النشطة لجميع الجماعات العرقية في مجال الإدارة، وأن تستحدث ظروفا للعودة الآمنة للاجئين، وأن تساعد في مجال تطوير الاقتصادات المحلية والحد من الجريمة المنظمة.
    Regarding the pilot project for the safe return and rehabilitation of women who had been trafficked for sexual exploitation, mentioned in the responses to the Committee's list of issues and questions, he enquired whether the assistance provided through that project took the place of the assistance available under the Victim Assistance Act or was complementary to it. UN أما فيما يتعلق بالمشروع الرائد للعودة الآمنة وإعادة تأهيل النساء اللاتي جرى الاتجار بهن لأغراض الاستغلال الجنسي، وهو المشروع الذي جاء ذكره في الردود على قائمة اللجنة للقضايا والمسائل، فاستفسر عما إذا كانت المساعدة المقدمة من خلال المشروع تحل محل المساعدة المتاحة بموجب قانون مساعدة الضحايا أم أنها تكمل تلك المساعدة.
    84. While virtually all United Nations organizations and many Member States are already contributing to enhancing peace and development in Africa, efforts must be dramatically strengthened to restore security, provide for the safe return of internally displaced persons and refugees, promote and monitor human rights and increase income-generating activities, especially for demobilized ex-combatants. UN 84 - ولئن كانت معظم مؤسسات الأمم المتحدة والعديد من الدول الأعضاء تساهم بالفعل في تعزيز السلام والتنمية في أفريقيا، فلا بد من تعزيز الجهود بصورة كبيرة لاستعادة الأمن، وتهيئة الظروف للعودة الآمنة للمشردين داخليا واللاجئين، والنهوض بحقوق الإنسان ورصدها، وزيادة أنشطة توليد الدخل وبخاصة لصالح المقاتلين السابقين المسرحين.
    Creating conditions for the safe and sustainable return of more than 500,000 refugees and some 4 million internally displaced persons will be one of the keys to consolidating peace. UN وسيكون من سُبل توطيد أركان السلام تهيئة الظروف اللازمة للعودة الآمنة والمستديمة لأكثر من 000 500 لاجئ ونحو 4 ملايين من المشردين داخليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus