This has generated some of the most visible results of the Commission's engagement on the ground. | UN | ومن ثمّ، تمخّضت أنشطة اللجنة على أرض الميدان عن نتائج هي من بين الأكثر وضوحا للعيان. |
Case law was living law that not only clarified the meaning of a norm but frequently resulted in visible change. | UN | وتعتبر السـوابق القضائية قانوناً حياً لا يوضح معنى القواعد فحسب لكنه كثيراً ما يسفر عن تغييرات ظاهرة للعيان. |
In fact, the role of science is evident in all advances that have been made towards sustainable development. | UN | والواقع أن دور العلم واضح للعيان في جميع أوجه التقدم التي تحققت في سبيل التنمية المستدامة. |
Through an annual competition, the UN Public Service Awards promotes the role, professionalism and visibility of public service. | UN | وتعزّز جوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة، عبر منافسة سنوية، دور الخدمة العامة وطابعها المهني وتبرزها للعيان. |
This came to light during the United Nations Conference on Environment and Development, held in Rio de Janeiro in 1992. | UN | وقد برز هذا للعيان أثناء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو عام 1992. |
Often, however, there is more national capacity than is at first apparent. | UN | إلا أنه كثيرا ما تكون القدرات الوطنية المتاحة أكثر مما تبدو للعيان في الوهلة الأولى. |
They leave clearly visible signs of impact on the ground and are not usually physically accessible to civilians. | UN | وتترك آثار ارتطام واضحة للعيان بسطح الأرض ولا يكون استعمالها في متناول السكان المدنيين بشكل عام. |
Although the Committee had begun its work less than two years earlier, some tangible results were already visible. | UN | ومع أن اللجنة بدأت عملها قبل أقل من عامين فقد أصبحت بعض نتائجها الملموسة ظاهرة للعيان. |
The Centre communicates knowledge on the impact of gender differences and strives to make women’s knowledge, experience and expertise visible. | UN | وينقل المركز المعرفة بشأن تأثير الفوارق بين الجنسين ويسعى جاهدا إلى جعل المعرفة بالمرأة وتجاربها وخبراتها واضحة للعيان. |
The contrast between economic stagnation in the north and prosperity in the south is visible and palpable. | UN | ويبدو التفاوت الحاصل بين الركود الاقتصادي في الشمال والرخاء الذي يعم الجنوب جليا للعيان وملموسا. |
The Office should also help to identify projects with a social and economic impact visible to the population. | UN | كما ينبغي للمكتب أن يساعد في تحديد المشاريع ذات الأثر الاجتماعي والاقتصادي الواضح للعيان بين السكان. |
20. The importance of rendering disability visible has been recognized. | UN | 20 - وتم الاعتراف بأهمية جعل الإعاقة واضحة للعيان. |
Wide press coverage of the critical areas of concern is evident. | UN | كما أن التغطية الصحفية الواسعة لمجالات الاهتمام الحاسمة واضحة للعيان. |
Moreover, shortages of essential medicines and supplies are evident. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن حالات نقص الأدوية واللوازم الأساسية بادية للعيان. |
It was crucial to investigate methods of raising the visibility of the Convention and accepting it as a legally binding instrument. | UN | ومن المهم أهمية بالغة دراسة الطرق التي تكفل زيادة إبراز الاتفاقية للعيان وتعزيز قبولها بوصفها صكا ملزما قانونا. |
To increase visibility for the role and achievements of UNIDO in promoting sustainable industrial development. | UN | زيادة بروز دور اليونيدو ومنجزاتها في ترويج التنمية الصناعية المستدامة للعيان. |
Large resources have to be found and directed to overcome the deficiencies in human resource development that globalization has brought to light. | UN | ويتعين العثور على موارد كبيرة وتوجيهها للتغلب على أوجه القصور في تنمية الموارد البشرية التي كشفتها العولمة للعيان. |
Threats to the life and physical security of the displaced, of the type protected against in Guiding Principles 10 to 13, are not apparent. | UN | أما الأخطار التي تتهدد حياة المشردين وسلامتهم البدنية، من النوع الذي تحمي ضده المبادئ التوجيهية 10 إلى 13، فهي غير ظاهرة للعيان. |
Secondly, we expressed the view that justice must not only be done but must be seen to be done. | UN | ثانيا، أعربنا عن رأينا بأنه لا يجب إقامة العدالة فحسب، بل يجب أن يكون ذلك واضحا للعيان. |
Well, I hate to report the obvious news, but the last thing you are right now is under control. | Open Subtitles | أكره أن أخبرك بالأنباء الواضحة للعيان لكن آخر شيء يمكنك الحديث عنه الآن هو السيطرة على الوضع |
Yet, some members of the Security Council continue to turn a blind eye. | UN | والخطر الذي تمثله هذه الهجمات واضح للعيان إلا أن بعض أعضاء مجلس الأمن لا يزالون يتغاضون عن ذلك. |
One with blood that rules the world, one who sings, his life unfurled. | Open Subtitles | واحد بدماء تحكم العالم واحد يغني ، حياته تظهر للعيان |
Federal Republic of Yugoslavia forces adopted a more discreet stance with troops hiding in the woods and mobile patrols. | UN | واتخذت قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وضعا أقل ظهورا للعيان حيث تختفي القوات في الغابات وتقوم بدوريات متنقلة. |
Humanitarian work must be independent, i.e. distinct from political decision-making processes and perceived as such. | UN | إن العمل الإنساني يجب أن يكون مستقلا، أي أن يكون متميزا عن عمليات صنع القرار السياسي وأن يتبدى للعيان بهذه الصورة. |
These impacts, both on our economy and on our people, are real and plain to see. | UN | وهذه الآثار، سواء على اقتصادنا أو على شعبنا، حقيقية وواضحة للعيان. |