"للعيان" - Traduction Arabe en Anglais

    • visible
        
    • evident
        
    • visibility
        
    • to light
        
    • apparent
        
    • seen
        
    • obvious
        
    • be prominent
        
    • eye
        
    • unfurled
        
    • clearly
        
    • discreet
        
    • perceived
        
    • plain to see
        
    • view
        
    This has generated some of the most visible results of the Commission's engagement on the ground. UN ومن ثمّ، تمخّضت أنشطة اللجنة على أرض الميدان عن نتائج هي من بين الأكثر وضوحا للعيان.
    Case law was living law that not only clarified the meaning of a norm but frequently resulted in visible change. UN وتعتبر السـوابق القضائية قانوناً حياً لا يوضح معنى القواعد فحسب لكنه كثيراً ما يسفر عن تغييرات ظاهرة للعيان.
    In fact, the role of science is evident in all advances that have been made towards sustainable development. UN والواقع أن دور العلم واضح للعيان في جميع أوجه التقدم التي تحققت في سبيل التنمية المستدامة.
    Through an annual competition, the UN Public Service Awards promotes the role, professionalism and visibility of public service. UN وتعزّز جوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة، عبر منافسة سنوية، دور الخدمة العامة وطابعها المهني وتبرزها للعيان.
    This came to light during the United Nations Conference on Environment and Development, held in Rio de Janeiro in 1992. UN وقد برز هذا للعيان أثناء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو عام 1992.
    Often, however, there is more national capacity than is at first apparent. UN إلا أنه كثيرا ما تكون القدرات الوطنية المتاحة أكثر مما تبدو للعيان في الوهلة الأولى.
    They leave clearly visible signs of impact on the ground and are not usually physically accessible to civilians. UN وتترك آثار ارتطام واضحة للعيان بسطح الأرض ولا يكون استعمالها في متناول السكان المدنيين بشكل عام.
    Although the Committee had begun its work less than two years earlier, some tangible results were already visible. UN ومع أن اللجنة بدأت عملها قبل أقل من عامين فقد أصبحت بعض نتائجها الملموسة ظاهرة للعيان.
    The Centre communicates knowledge on the impact of gender differences and strives to make women’s knowledge, experience and expertise visible. UN وينقل المركز المعرفة بشأن تأثير الفوارق بين الجنسين ويسعى جاهدا إلى جعل المعرفة بالمرأة وتجاربها وخبراتها واضحة للعيان.
    The contrast between economic stagnation in the north and prosperity in the south is visible and palpable. UN ويبدو التفاوت الحاصل بين الركود الاقتصادي في الشمال والرخاء الذي يعم الجنوب جليا للعيان وملموسا.
    The Office should also help to identify projects with a social and economic impact visible to the population. UN كما ينبغي للمكتب أن يساعد في تحديد المشاريع ذات الأثر الاجتماعي والاقتصادي الواضح للعيان بين السكان.
    20. The importance of rendering disability visible has been recognized. UN 20 - وتم الاعتراف بأهمية جعل الإعاقة واضحة للعيان.
    Wide press coverage of the critical areas of concern is evident. UN كما أن التغطية الصحفية الواسعة لمجالات الاهتمام الحاسمة واضحة للعيان.
    Moreover, shortages of essential medicines and supplies are evident. UN وعلاوة على ذلك، فإن حالات نقص الأدوية واللوازم الأساسية بادية للعيان.
    It was crucial to investigate methods of raising the visibility of the Convention and accepting it as a legally binding instrument. UN ومن المهم أهمية بالغة دراسة الطرق التي تكفل زيادة إبراز الاتفاقية للعيان وتعزيز قبولها بوصفها صكا ملزما قانونا.
    To increase visibility for the role and achievements of UNIDO in promoting sustainable industrial development. UN زيادة بروز دور اليونيدو ومنجزاتها في ترويج التنمية الصناعية المستدامة للعيان.
    Large resources have to be found and directed to overcome the deficiencies in human resource development that globalization has brought to light. UN ويتعين العثور على موارد كبيرة وتوجيهها للتغلب على أوجه القصور في تنمية الموارد البشرية التي كشفتها العولمة للعيان.
    Threats to the life and physical security of the displaced, of the type protected against in Guiding Principles 10 to 13, are not apparent. UN أما الأخطار التي تتهدد حياة المشردين وسلامتهم البدنية، من النوع الذي تحمي ضده المبادئ التوجيهية 10 إلى 13، فهي غير ظاهرة للعيان.
    Secondly, we expressed the view that justice must not only be done but must be seen to be done. UN ثانيا، أعربنا عن رأينا بأنه لا يجب إقامة العدالة فحسب، بل يجب أن يكون ذلك واضحا للعيان.
    Well, I hate to report the obvious news, but the last thing you are right now is under control. Open Subtitles أكره أن أخبرك بالأنباء الواضحة للعيان لكن آخر شيء يمكنك الحديث عنه الآن هو السيطرة على الوضع
    Yet, some members of the Security Council continue to turn a blind eye. UN والخطر الذي تمثله هذه الهجمات واضح للعيان إلا أن بعض أعضاء مجلس الأمن لا يزالون يتغاضون عن ذلك.
    One with blood that rules the world, one who sings, his life unfurled. Open Subtitles واحد بدماء تحكم العالم واحد يغني ، حياته تظهر للعيان
    Federal Republic of Yugoslavia forces adopted a more discreet stance with troops hiding in the woods and mobile patrols. UN واتخذت قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وضعا أقل ظهورا للعيان حيث تختفي القوات في الغابات وتقوم بدوريات متنقلة.
    Humanitarian work must be independent, i.e. distinct from political decision-making processes and perceived as such. UN إن العمل الإنساني يجب أن يكون مستقلا، أي أن يكون متميزا عن عمليات صنع القرار السياسي وأن يتبدى للعيان بهذه الصورة.
    These impacts, both on our economy and on our people, are real and plain to see. UN وهذه الآثار، سواء على اقتصادنا أو على شعبنا، حقيقية وواضحة للعيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus