"للغارات الجوية" - Traduction Arabe en Anglais

    • air strikes
        
    In Gaza, seven schools were damaged as a result of Israeli air strikes. UN وفي غزة، دُمرت سبع مدارس نتيجة للغارات الجوية الإسرائيلية.
    STATEMENT ON THE AGREEMENT FOR A TOTAL BAN ON air strikes UN بيان بشأن الاتفاق على الحظر التام للغارات الجوية
    Thus, the unilateral moratorium on air strikes. UN وبناء عليه، أعلنت عن وقف أحادي الطرف للغارات الجوية.
    Three air strike options were also approved under which a progressive escalation of air strikes was envisaged. UN كما أقرت ثلاث خيارات للقصف الجوي، يتوخى بموجبها التصعيد التدريجي للغارات الجوية.
    Children have also been victims of air strikes and night searches by pro-government forces. UN ووقع الأطفال أيضا ضحايا للغارات الجوية وعمليات التفتيش الليلية التي تنفذها القوات الموالية للحكومة.
    They sought a pause in air strikes by the North Atlantic Treaty Organization to allow political negotiations to begin between the parties. UN وطلبوا وقفاً مؤقتاً للغارات الجوية التي تشنها منظمة حلف شمال الأطلسي للسماح ببدء المفاوضات السياسية بين الأطراف.
    air strikes and the use of cluster munitions in populated areas, especially near schools and hospitals, continue to have a devastating impact on civilians, including children. UN ولا يزال للغارات الجوية ولاستخدام الذخائر العنقودية في المناطق المأهولة، ولا سيما قرب المدارس والمستشفيات، آثار مدمرة على المدنيين، بمن فيهم الأطفال.
    A total of 285 school buildings suffered damage as a result of Israeli air strikes on nearby locations, including 60 United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) school buildings. UN وقد تضرر ما مجموعه 285 من المباني المدرسية نتيجة للغارات الجوية الإسرائيلية على المواقع المجاورة لها، من بينها 60 من مباني المدارس التابعة للأونروا.
    In addition to death and injury, Palestinian residential homes, agricultural fields located near homes, schools and medical facilities were also destroyed as a result of indiscriminate Israeli air strikes. UN وبالإضافة إلى سقوط الموتى والجرحى، تعرضت بدورها المنازل السكنية الفلسطينية، والحقول الزراعية الواقعة بالقرب من المنازل والمدارس والمرافق الطبية، للتدمير نتيجة للغارات الجوية الإسرائيلية العشوائية.
    The majority of the deaths were recorded in the Gaza Strip, largely as a result of Israeli air strikes and shootings in restricted areas in the vicinity of the buffer zone near the fence separating the Strip from Israel. UN وسجلت غالبية الوفيات في قطاع غزة، وإلى حد كبير نتيجة للغارات الجوية الإسرائيلية وإطلاق النار في المناطق المحظورة في محيط المنطقة العازلة بالقرب من السياج الذي يفصل قطاع غزة عن إسرائيل.
    In February and March 2010, at least 21 children were killed and four injured as a result of air strikes and mortar fire during a joint military operation in Marjah district, Helmand province. UN وفي شباط/فبراير وآذار/مارس 2010، قُتل ما لا يقل عن 21 طفلا، وأصيب أربعة أطفال بجروح، نتيجة للغارات الجوية ونيران الهاون خلال عملية عسكرية مشتركة نُفّذت في قضاء مارجه، بمقاطعة هلمند.
    If all efforts to persuade the Government of Ethiopia to honour its commitments on the total ban of air strikes fail and the blockade continues, however, the Government of Eritrea will have no option but to take appropriate deterrent measures. UN بيد أنه إذا فشلت جميع الجهود في إقناع حكومة إثيوبيا بالوفاء بالتزاماتها بشأن الحظر الكلي للغارات الجوية واستمر الحصار، فإن حكومة إريتريا لن يبقى لديها من خيار سوى اتخاذ التدابير الردعية المناسبة.
    The United States brokered a moratorium on air strikes on 14 June, although Ethiopia rejected Eritrean proposals for a total ban on air strikes as a first step towards a comprehensive cessation of hostilities. UN وقد توسطت الولايات المتحدة من أجل وقف اختياري للغارات الجوية في ١٤ حزيران/يونيه، رغم رفض إثيوبيا المقترحات اﻹريترية بفرض حظر شامل على الغارات الجوية، كخطوة أولى نحو الوقف الشامل لﻷعمال العدائية.
    Obviously, Ethiopia wants to break the moratorium on air strikes brokered by the United States of America on 14 June 1998. UN ومن الواضح، أن إثيوبيا ترغب في الانفكاك من الوقف الاختياري للغارات الجوية الذي تم التوصل إليه بواسطة الولايات المتحدة اﻷمريكية في ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    I have the honour to transmit to you a statement of Eritrea's acceptance of the agreement for a total ban of air strikes by Eritrea and Ethiopia issued on 15 June 1998 by the Ministry of Foreign Affairs of the State of Eritrea. UN يشرفني أن أحيل إليكم بيان إريتريا بقبول اتفاق الحظر التام للغارات الجوية المبرم بين إثيوبيا وإريتريا، والصادر في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨ عن وزارة الشؤون الخارجية لدولة إريتريا.
    The Government of Eritrea has accepted the proposal put forward by the Government of the United States of America yesterday, 14 June 1998, on a total ban of air strikes by both sides. UN وافقت حكومة إريتريا على الاقتراح المقدم من حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية البارحة، الموافق ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٨، بشأن الحظر التام للغارات الجوية من الجانبين.
    Accordingly, Ethiopia has, at the behest of friendly Governments, most particularly of the United States of America, agreed to a unilateral moratorium on air strikes as long as it is not put in a situation, by the activities of the aggressors, requiring it to respond in kind. UN واستنادا لذلك، وافقت إثيوبيا، بناء على توصية من الحكومات الصديقة وفي مقدمتها الولايات المتحدة، على وقف أحادي الطرف للغارات الجوية طالما أن ذلك لا يضعها في حالة تضطر معها إلى الرد بالمثل على اﻷنشطة التي يقوم بها المعتدون.
    In its final communiqué, the Ministerial Committee welcomed " the disposition reiterated by both parties to seek a peaceful solution to the dispute " and urged them " to continue their observance of the moratorium on air strikes and the present situation of no hostilities " . UN وقد رحبت اللجنة الوزارية، في بلاغها الختامي، باﻹفادة التي كرر كل من الطرفين تأكيدها بالسعي للتوصل إلى حل سلمي للنزاع وحثتهما على مواصلة التقيد بالوقف الاختياري للغارات الجوية والحالة الراهنة المتمثلة في عدم القيام بأعمال عدائية.
    These two regimes are participating directly in the aggression against Iraq by supporting the air strikes by United States and British aircraft and by offering facilities to the aircraft which take off from bases in Saudi Arabia and Kuwait. UN إن هذان النظامان يساهمان مساهمة مباشرة في العدوان على العراق من خلال دعمهما للغارات الجوية التي تشنها الطائرات الأمريكية والبريطانية وتقديم التسهيلات لهذه الطائرات التي تنطلق من القواعد الجوية في السعودية والكويت.
    On the basis of the information provided by the Gaza authorities and of the above-mentioned study of the Orient Research Group Ltd., it would appear that 75 per cent of its members killed in the course of the military operations died as a result of the air strikes carried out during the first minutes of the Israeli attack. UN واستناداً إلى المعلومات التي قدمتها سلطات غزة وإلى الدراسة المذكورة أعلاه التي أعدتها مجموعة أبحاث الشرق المحدودة، يتبين أن 75 في المائة من عناصرها الذين قتلوا أثناء العمليات العسكرية لاقوا حتفهم نتيجة للغارات الجوية التي شنت خلال الدقائق الأولى من الغارة الإسرائيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus