"للفرع التنفيذي" - Traduction Arabe en Anglais

    • executive branch
        
    • the executive
        
    The chief function of the executive branch is to execute or administer the law. UN والوظيفة الرئيسية للفرع التنفيذي هي تنفيذ القانون أو إدارته.
    Article 9 empowers the executive branch to regulate all export transactions involving sensitive goods and services. UN وتمنح المادة 9 صلاحيات للفرع التنفيذي بأن يخضع للمراقبة جميع معاملات التصدير التي تشمل بضائع وخدمات حساسة.
    Several democratic elections were conducted in the past decade, and checks and balances on the executive branch of government increasingly took hold. UN فقد أجريت عدة انتخابات ديمقراطية في العقد الماضي، وتزايدت الضوابط والموازين الحاكمة للفرع التنفيذي من الحكومة.
    These laws do not, however, permit the executive branch to interfere with the responsibilities of the legislative or judicial branches of the federal Government or to arrogate the authority of the States. UN ولكن هذه القوانين لا تبيح للفرع التنفيذي التدخل في مسؤوليات الفرعين التشريعي أو القضائي من الحكومة الاتحادية أو تجاوز سلطة الولايات.
    article 168 of the Constitution, the executive branch of government may conclude and sign treaties, although it requires the approval of the Legislature to ratify them through a national law. UN ووفقاً للمادة 168 من الدستور، يجوز للفرع التنفيذي من الحكومة أن يبرم معاهدات ويوقِّع عليها، وإن كان التصديق على تلك المعاهدات يتطلَّب موافقة السلطة التشريعية من خلال قانون وطني.
    Recent legislation included a decree establishing an internal monitoring body for the executive branch and a law on asset freezing that would help to combat money laundering and terrorist activities. UN وشملت التشريعات الأخيرة مرسوماً بإنشاء هيئة رصد داخلية للفرع التنفيذي ووضع قانون بشأن تجميد الأصول من شأنه أن يساعد في مكافحة غسل الأموال والأنشطة الإرهابية.
    Signed by the President already on 9 December 2013, these bills give considerable powers to the executive branch of the Government. UN وتمنح مشاريع القوانين هذه، التي وقعها الرئيس بالفعل في 9 كانون الأول/ديسمبر 2013، صلاحيات كبيرة للفرع التنفيذي للحكومة.
    It is solely dependant on the executive branch of the Government; it is placed outside the ordinary criminal justice system and is accountable only to the Minister of the Interior. UN وهي تابعة للفرع التنفيذي للحكومة دون غيره وليست جزءاً من نظام القضاء الجنائي العادي ولا يجوز لأحد مساءلتها إلا وزير الداخلية.
    To resolve the issue, the text could refer to the independence of the judiciary from " political interference " by the executive branch and the legislature. UN ولحل هذه المسألة يمكن أن يشار في النص إلى استقلال السلطة القضائية لتظل بمنأى عن " التدخل السياسي " للفرع التنفيذي والسلطة التشريعية.
    Sheikh Sharif Sheikh Ahmed was appointed Chairman of the executive branch and Sharif Hassan Sheikh Aden, former Speaker of the Transitional Federal Parliament, was appointed head of the Central Committee, composed of 191 members. UN وعُين الشيخ شريف الشيخ أحمد رئيسا للفرع التنفيذي وشريف حسن الشيخ عدن، الرئيس السابق للبرلمان الاتحادي الانتقالي، رئيسا للجنة المركزية المؤلفة من 191 عضوا.
    The Governor is responsible for the general supervision and control of the executive branch and submits an annual report to the Secretary of the Interior for transmission to Congress. UN ويتولى الحاكم مسؤولية المراقبة والتوجيه العامين للفرع التنفيذي ويقدم تقريرا سنويا إلى وزير الداخلية ﻹحالته إلى الكونغرس.
    The executive branch could undertake some comparative research on how women had gained the right to vote in both Muslim and non-Muslim countries. UN ويمكن للفرع التنفيذي أن يقوم ببعض الأبحاث المقارنة بشأن الكيفية التي نالت بها المرأة الحق في التصويت في البلدان الإسلامية وغير الأسلامية على السواء.
    Further, the Land Law delegates considerable legislative power to the executive branch of government, which operates without the appropriate level of transparency or accountability. UN وعلاوة على ذلك، فإن قانون الأراضي يفوض سلطات تشريعية واسعة للفرع التنفيذي للحكومة، الذي يعمل دون توفر المستوى اللازم من الشفافية أو المساءلة.
    56. The Land Law delegates considerable powers to the executive branch of Government. UN 56 - وفوّض قانون الأرض سلطات كبيرة للفرع التنفيذي للحكومة.
    Such was the case, for example, where local remedies were unduly and unreasonably prolonged or unlikely to bring effective relief, or where local courts were completely subservient to the executive branch. UN وهذا هو الحال، على سبيل المثال، عندما تكون سبل الانتصاف المحلية مطولة بغير داع أو بشكل غير معقول، أو يحتمل ألا تحقق جبراً فعالاً، أو عندما تكون المحاكم المحلية خاضعة تماماً للفرع التنفيذي.
    The organizational structure of the executive branch of government establishes the principle of equality for male and female public servants, including full recognition of the right to exercise a public function without discrimination of any kind, and fair and decent treatment without distinction of any kind. UN وينص الهيكل التنظيمي للفرع التنفيذي في الحكومة على مبدأ المساواة بين موظفي الدولة الذكور والإناث، بما في ذلك الاعتراف الكامل بحقهم في العمل في وظيفة عمومية دون تمييز من أي نوع، والحصول على معاملة عادلة وكريمة دون أي نوع من أنواع التمييز.
    18. When adopting regulations, decrees or other acts related to the legal profession, the executive branch should be especially careful in not to affect the independence of lawyers and the legal profession. UN 18 - وعند اعتماد النظم والمراسيم وغير ذلك من القوانين المرتبطة بالمهنة القانونية، ينبغي للفرع التنفيذي أن يكون شديد الحرص، بوجه خاص، على عدم المساس باستقلال المحامين والمهنة القانونية.
    These laws do not, however, permit the executive branch to interfere with the responsibilities of the legislative or judicial branches of the federal government or to arrogate the authority of the states. UN ولكن هذه القوانين لا تبيح للفرع التنفيذي التدخل في مسؤوليات الفرعين التشريعي أو القضائي من الحكومة الاتحادية أو تجاوز سلطة الولايات.
    According to article 394 of the Code, the national executive branch may ask the requested country to place the person concerned in pretrial detention and to confiscate objects related to the crime. UN ووفقا للمادة 394 من القانون التنظيمي، يجوز للفرع التنفيذي الوطني أن يطلب إلى البلد المطلوب منه التسليم أن يضع الشخص المعني رهن الاحتجاز التحفظي قبل المحاكمة وأن يصادر الأشياء ذات الصلة بالجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus