"للفصل بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • to separate
        
    • separation
        
    • segregation
        
    • separating the
        
    • for separating
        
    • segregate
        
    • of separating
        
    There are currently police and prison vans which do not have the capacity to separate child offenders from adult prisoners. UN ويوجد لدى الشرطة حالياً عربات وشاحنات تابعة للسجون ولكنها ليست مجهزة للفصل بين المذنبين من الأطفال والسجناء البالغين.
    One speaker saw no reason to separate the mechanisms under the two conventions and would favour a single mechanism. UN وقال أحد المتكلمين أنه لا يرى سببا للفصل بين الآليتين المنصوص عليهما في الاتفاقيتين، وأعرب عن تحبيذه للأخذ بآلية وحيدة.
    There was adherence in general; however, there was one violation of the separation of powers, with the release of Martenus Bere circumventing the judiciary. UN كان هناك امتثال عموما؛ بيد أن انتهاكا للفصل بين السلطات حدث في شكل الإفراج عن مارتينوس بيري خارج نطاق العدالة.
    UNDP will establish clear guidelines on separation of duties. UN وسيضع مبادئ توجيهية واضحة للفصل بين المهام.
    It is further concerned at the persistence of gender segregation in educational fields and its consequences for professional opportunities. UN كما تشعر بالقلق كذلك إزاء استمرار الاتجاه للفصل بين الجنسين في المجالات التعليمية وآثاره على فرص العمل.
    UNDP will establish clear guidelines on segregation of duties. UN وسيضع مبادئ توجيهية واضحة للفصل بين المهام.
    It was stated that those two concepts could arise independently of each other and support was expressed for separating the two concepts in the provisions as follows: UN وذكر أن المفهومين المذكورين يمكن أن ينشآ مستقلين أحدهما عن الآخر، وأُعرب عن تأييد للفصل بين المفهومين في الأحكام على النحو التالي:
    The Convention provides a perfectly good basis for separating those who genuinely need international protection from those who do not. UN وتوفر الاتفاقية أساساً جيداً تماماً للفصل بين من هم بحاجة حقاً إلى حماية دولية ومن هم ليسوا بحاجة لها.
    38. There is still a pressing need to separate legal and illegal cross-border activities for both the northern and the eastern borders. UN 38 - ولا تزال هناك حاجة ملحة للفصل بين أنشطة عبور الحدود المشروعة وغير المشروعة فيما يتعلق بالحدود الشمالية والشرقية.
    In certain cases administrative measures are also taken to separate the alleged assailant from the victim. UN وفي حالات معيَّنة، تتخذ تدابير إدارية أيضاً للفصل بين المعتدي المزعوم والضحية.
    The last sentence should be recast so as to separate the two different points being made. UN وينبغي إعادة صياغة الجملة الأخيرة للفصل بين النقطتين المختلفتين الواردتين فيها.
    It is not enough to send peacekeeping forces to separate parties that are at war or to undertake post-conflict peace-building, nor does preventive diplomacy seem to suffice. We must also act at a deeper level. UN ولا يكفــي إرسال قوات حفظ السلام للفصل بين اﻷطراف المتحاربة أو الاضطلاع ببناء السلام بعد انتهاء الصـراع، كمـا لا يبــدو أن الدبلوماسيــة الوقائية تكفي بل يجب أن نتصرف على مستوى أعمق.
    Secondly, there is an urgent need to separate regulatory and operational functions. UN ثانيا، توجد حاجة ملحة للفصل بين الوظائف التنظيمية والوظائف التنفيذية.
    The separation of troops, which is the reason for the establishment of the Zone, is no longer operational. UN ولم يعد هناك وجود للفصل بين القوات، الذي هو الدافع إلى إنشاء المنطقة.
    There is a strict doctrine of separation of powers between the executive and judiciary as enshrined in the Irish Constitution. UN وهناك مذهب قاطع للفصل بين السلطات مكرس في دستور آيرلندا، ويطبق بين السلطتين التنفيذية والقضائية.
    Because of the separation between church and State, only civil marriage was recognized for legal purposes. UN ونظراً للفصل بين الكنيسة والدولة فإنه لا يعترف إلا بالزواج المدني لﻷغراض القانونية.
    That pattern of authorization was not compliant with basic segregation of duties. UN ولم يكن هذا النمط من الأذون يتفق مع المبادئ الأساسية للفصل بين الواجبات.
    However, that is not the only way of looking at the segregation of professions. UN غير أنه ليست هذه هي الطريقة الوحيدة التي يُنظر بها للفصل بين المهن.
    Diversity must be made to be seen for what it is -- a part of a beautiful mosaic, not as a pretext for segregation among peoples and separatist movements. UN ويجب أن ننظر إلى التنوع بصورته التي هو عليها، جزء من فسيفساء جميلة، وليس ذريعة للفصل بين الشعوب والحركات الانفصالية.
    11. Reiterates the crucial importance of separating the intimidators from the bona fide refugees, and requests the Security Council to consider this issue as a vital component of the efforts to ensure the safe and voluntary return of the refugees to Rwanda and create conditions conducive to the resolution of the crisis; UN ١١ - يكرر تأكيد اﻷهمية الحاسمة للفصل بين مرتكبي أعمال الترهيب وبين اللاجئين الحقيقيين، ويطلـب إلى مجلس اﻷمن أن يعتبر هذه المسألة أحد العناصر الحيوية الرامية إلى ضمان العودة اﻵمنة والطوعية للاجئين إلى رواندا، وتهيئة الظروف المفضية إلى حل اﻷزمة؛
    But its export sector has been kept fairly open by implementation of several instruments to segregate it from the import sector. UN ولكن قطاع صادراته يظل منفتحا إلى حد كبير نتيجة لتنفيذ العديد من التدابير للفصل بين قطاعي التصدير والاستيراد.
    Second-generation peace-keeping operations had evolved beyond the traditional role of separating combatants and now involved new tasks, such as the delivery and protection of humanitarian assistance and the monitoring of boundaries. UN وقال إن الجيل الثاني من عمليات حفظ السلم تجاوز نطاق الوظائف التقليدية للفصل بين الجهات المتنازعة وأصبح يتضمن أيضا مهام جديدة منها توصيل المساعدات الانسانيــة وحمايتهـا، ومراقبــة الحدود وما إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus