"للفظائع" - Traduction Arabe en Anglais

    • atrocities
        
    • horrors
        
    • atrocity
        
    The international community must continue to express its just indignation at the atrocities in this arena of conflict. UN ويتوجب على المجتمع الدولي أن يواصل اﻹعراب عن إدانته العادلة للفظائع التي ترتكب على مسرح الصراع.
    It is about finding the means and the will to stop what has been correctly labelled the recurring nightmare of mass atrocities. UN إنه يتعلق بإيجاد السبل والإرادة لوقف ما سمي عن حق بالكابوس المتكرر للفظائع الجماعية.
    Mr. Gutteres is believed to be one of the masterminds behind the atrocities committed by militia elements in East Timor in 1999. UN ويعتقد أن السيد غوتيرس هو أحد العقول المدبرة للفظائع التي ارتكبتها عناصر الميليشيات في تيمور الشرقية في عام 1999.
    Hundreds of Turkish Cypriots fell victim to Greek Cypriot atrocities. UN وسقط مئات القبارصة اﻷتراك ضحايا نتيجة للفظائع التي ارتكبها القبارصة اليونانيون.
    It took a war, the most terrible war in history, to end the horrors that we remember today. UN وقد تطلب الأمر خوض الحرب، أفظع حرب في التاريخ، من أجل وضع حد للفظائع التي نتذكرها اليوم.
    Nothing pleases the forces of global terror more than hearing members of the world coalition against terrorism speak of measured and agreed-upon responses to the next atrocity. UN ولا شيء يسعد قوى الإرهاب العالمي أكثر من سماع أعضاء الائتلاف العالمي لمكافحة الإرهاب يتحدثون عن استجابات محسوبة ومتفق عليها للفظائع المقبلة.
    As a result of Greek Cypriot atrocities during those years, 103 villages had to be evacuated and 30,000 Turkish Cypriots had to take refuge in enclaves under inhuman conditions and in fear for their lives for 11 years. UN ونتيجة للفظائع القبرصية اليونانية خلال تلك السنوات، اقتضى الأمر إخلاء أكثر من 103 من القرى واضطر 000 30 من القبارصة الأتراك للجوء إلى جيوب في ظروف غير إنسانية طوال 11 عاما خوفاً على حياتهم.
    A fuller description of the atrocities is contained in section IV below. UN ويرد سرد أوفى للفظائع في الفرع الرابع أدناه.
    atrocities in Iraq cannot be fully responded to by a security approach. UN ولا يمكن التصدي للفظائع في العراق بصورة كاملة من خلال نهج أمني.
    Such progress will not only bring to justice perpetrators of heinous crimes but also serve as a deterrent to future atrocities. UN ولن يحيل هذا التقدم مرتكبي الجرائم البشعة إلى العدالـــة فحسب، وإنمـــا سيكـــون كذلك بمثابة رادع للفظائع المقبلة.
    They hoped that it would also help create an impartial record of atrocities committed during the Yugoslav conflicts and offer victims a sense of accountability and dignity. UN فقد كان يأمل المؤسسون منها أن تساعد على وضع سجل محايد للفظائع التي ارتكبت أثناء الصراعات في يوغوسلافيا وأن توفر للضحايا شعورا بالمساءلة والكرامة.
    The shocking images of atrocities perpetrated in Rwanda and in the former Yugoslavia will forever be embedded in our minds. UN إن الصور المروِّعة للفظائع التي ارتكبت في رواندا وفي يوغوسلافيا السابقة ستظل إلى الأبد مغروسة في أذهاننا.
    Political will and support for programmes were required to address both the root causes of mass atrocities and their consequences. UN ويلزم توافر الإرادة والدعم السياسيين للبرامج حتى يتسنى معالجة الأسباب الجذرية للفظائع الجماعية والعواقب المترتبة عليها على السواء.
    In broader terms, the mere existence of the Court, which tries to address impunity at the international level, should act as a deterrent of mass atrocities. UN ومن منظور أوسع، فإن مجرد وجود المحكمة، التي تحاول التصدي للإفلات من العقاب على الصعيد الدولي، ينبغي أن يكون بمثابة رادع للفظائع الجماعية.
    The entire international community must express its opposition to the atrocities which were being committed. UN ودعا المجتمع الدولي بكامله إلى التعبيــر عـن معارضته للفظائع التي ترتكب.
    We welcome the establishment of an international war crimes tribunal as a fitting response to the atrocities perpetrated in Bosnia and Herzegovina. UN ونرحب بتشكيل محكمة دولية لجرائم الحرب كاستجابة مناسبة للفظائع التي ترتكب في البوسنة والهرسك.
    It is bad enough that the international community has failed to put an end to the atrocities which continue to be inflicted on the Bosnian Muslims. UN ومن المؤسف حقا أن يفشل المجتمع الدولي في وضع حد للفظائع التي ترتكب بحق المسلمين البوسنيين.
    The Malta Government, as my Deputy Prime Minister has stated on a number of occasions, is firm and unequivocal in its condemnation of the atrocities which have been committed and continue to be committed in the former Yugoslavia. UN وكما أعلن نائب رئيس وزراء بلدنا في مناسبات عديدة، تلتزم حكومة مالطة بموقف ثابت وقاطع فــي إدانتها للفظائع التي ارتكبت ولا تزال ترتكب فــي يوغوسلافيا السابقة.
    That was stark evidence that ISIL and organizations such as the Al-Nusrah Front were recruiting new fighters from all over the world, thus increasing their potential to carry out atrocities in all regions. UN ويشكل هذا دليلا قويا على أن داعش والتنظيمات الأخرى، كجبهة النصرة، تُجنّد مقاتلين جددا من جميع أنحاء العالم، ومن ثم تزيد من إمكانية تنفيذها للفظائع في جميع المناطق.
    It was noted that, after the traumatic experience of atrocities committed by the military dictatorship between 1973 and 1989, Chile was strongly committed to the prevention of genocide and mass atrocities. UN 37- وجرت الإشارة إلى أنه، بعد التجربة الصادمة للفظائع التي ارتكبها النظام الدكتاتوري العسكري في الفترة ما بين 1973 و1989، التزمت شيلي بقوة بمنع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية.
    47. The Special Rapporteur notes that article 20 of the Covenant was drafted against the historical background of the horrors committed by the Nazi regime during the Second World War. UN 47- وتلاحظ المقررة الخاصة أن المادة 20 من العهد قد صيغت على الخلفية التاريخية للفظائع التي ارتكبها النظام النازي خلال الحرب العالمية الثانية.
    As individuals, their fates may be of little consequence to the world; what makes them significant to us and to the communities affected is that they are living symbols of atrocity, oppression and cruelty -- the darkest forces that demoralize a society. UN وبوصفهم أفرادا قد تكون مصائرهم ليست ذات أثر يستحق الذكر بالنسبة إلى العالم؛ وما يجعلهم مهمين بالنسبة إلينا وللمجتمعات المحلية المتضررة هو أنهم رموز حية للفظائع والاضطهاد والقسوة - وهي القوى الأكثر سوادا التي تضعف معنويات المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus