"للفوائد التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the benefits
        
    • benefits that
        
    • of benefits
        
    • benefits to
        
    • benefits they
        
    • benefits from
        
    Any problems suffered by individuals in that regard were the natural consequences of the benefits which they would otherwise enjoy from holding dual or multiple nationality. UN وأية مشاكل يواجهها الأفراد في ذلك الصدد هي نتائج طبيعية للفوائد التي يجنونها لولا ذلك جراء ازدواج أو تعدد جنسياتهم.
    We urge optimum use of the benefits to be derived from the Fund. UN ونحن نحث على الاستخدام اﻷمثل للفوائد التي سوف يحققها الصندوق.
    Any problems suffered by individuals in that regard were the natural consequences of the benefits which they would otherwise enjoy from holding dual or multiple nationality. UN وتعتبر أي مشاكل يواجهها الأفراد في هذا الصدد نتائج طبيعية للفوائد التي تعود عليهم من وراء ازدواج أو تعدد جنسياتهم.
    Given the benefits that accrued to the host nation, it was reasonable to expect greater cooperation from that State, including cooperation in the area of finance. UN وبالنظر للفوائد التي يجنيها البلد المضيف، فمن المعقول توقع قدر أكبر من التعاون من تلك الدولة، بما في ذلك التعاون في مجال التمويل.
    The executive sponsor functions as an advocate for the benefits that IPSAS will bring to the Organization. UN كما يضطلع الراعي التنفيذي بعملية الترويج للفوائد التي ستجنيها المنظمة من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    UNHCR did not seem to have a clear vision of benefits realization with regard to IPSAS. UN ويبدو أنه ليست لدى المفوضية رؤية واضحة للفوائد التي تتحقق فيما يتعلق باستخدام تلك المعايير المحاسبية.
    It was in the interest of all States to send such a message, along with a clear recognition of the benefits of a successful conclusion of the Doha Round. UN وأضاف أن من مصلحة جميع الدول إرسال هذه الرسالة مع إدراك واضح للفوائد التي تتحقق من التوصل بجولة الدوحة إلى نتائج ناجحة.
    An extensive explanation was given of the benefits derived from the use of the digital maps. UN وقُدم شرح مسهب للفوائد التي يمكن جنيها من استخدام الخرائط الرقمية.
    However, it stated that this would also involve an increase in costs to process the associated paperwork and that an evaluation of the benefits would have to be undertaken as part of an overall policy review. UN غير أنها أشارت إلى أن ذلك سينطوي أيضا على ارتفاع في تكاليف تجهيز العمل الورقي المرتبط به، وإلى ضرورة إجراء تقييم للفوائد التي ستتحقق من ذلك كجزء من الاستعراض الإجمالي للسياسة العامة.
    Questions of eligibility and conditionality will be important for the benefits that LDCs will ultimately derive from the new initiative. UN وستكون مسألتا اﻷهلية والمشروطية هامتين للفوائد التي ستجنيها أقل البلدان نمواً في نهاية اﻷمر من المبادرة الجديدة.
    It would have been useful if the document had also included an examination of the benefits developing countries might reap from their own commitments. UN وكان من المفيد أن تشمل الوثيقة دراسة للفوائد التي قد تجنيها البلدان النامية من ذات التزاماتها.
    In order to receive informal guidance, the Interim Secretariat could, however, provide the Committee and the Conference of the Parties with an assessment of the benefits it is gaining from cooperation with other secretariats and options for new areas of cooperation. UN بيد أنه من أجل تلقي توجيه غير رسمي، يمكن لﻷمانة المؤقتة أن تقوم بتزويد اللجنة ومؤتمر اﻷطراف بتقييم للفوائد التي تجنيها من التعاون مع أمانات أخرى وبخيارات لمجالات جديدة للتعاون.
    The event included a detailed presentation of the benefits Mongolia had gained from nuclear technology and the technical cooperation support it had received from IAEA. UN وشملت هذه المناسبة عرضا تفصيليا للفوائد التي جنتها منغوليا من التكنولوجيا النووية والدعم الذي حصلت عليه من الوكالة في مجال التعاون التقني.
    However, I am confident that the positive impact of the agreements, when implemented, will generate a wider understanding and appreciation of the benefits that can be derived from the dialogue. UN غير أنني واثق من أن الأثر الإيجابي الذي ستـتركه هذه الاتفاقات، عند تنفيذها، سيولّد فهماً وتقديراً أوسع نطاقاً للفوائد التي يمكن أن تنشأ عن هذا الحوار.
    In order for the international community to make optimal use of the benefits that will result from full adherence to the Chemical Weapons Convention, we should also strive to achieve universality of membership. UN وحتى يتسنى للمجتمع الدولي الاستخدام اﻷمثل للفوائد التي ستتأتى من الانضمام الكامل الى اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، ينبغي أن نسعى جاهدين أيضا الى تحقيق عالمية العضوية.
    It is difficult to judge the validity of such proposals without even a rough estimate of the resources that would be required to implement them and an assessment of the benefits that are expected to derive from the new arrangements. UN ومن الصعب الحكم على مدى جدوى هذه المقترحات دون حتى توافر تقدير تقريبي للموارد التي تلزم لتنفيذها، ودون توافر تقييم للفوائد التي من المنتظر أن تتحقق من الترتيبات الجديدة.
    It was not the mandate of WTO to look into the equitable sharing of benefits from trade. UN ولا تشمل ولايةُ منظمة التجارة العالمية النظر في مسألة التقاسم العادل للفوائد التي تُجنى من التجارة.
    We briefly review those methods here, focusing on methods to quantify the benefits to human health associated with reduced Hg exposure. UN نستعرض هذه الأساليب هنا بإيجاز ونركز على أساليب القياس الكمي للفوائد التي تعود على صحة الإنسان لدى تخفيض إمكانيات التعرض للزئبق.
    Small island developing States that are not members of WTO were assisted either to prepare for accession or to understand better what net benefits they might gain from joining the Organization. UN أما الدول النامية الجزرية الصغيرة التي ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية، فقد حصلت على مساعدة إما لأغراض التحضير للانضمام أو لتحسين إدراكها للفوائد التي يمكن أن تجنيها من الانضمام إلى المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus